學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁
四〇


  「據我推測,是在哈裡·李先生回來的事情上有點兒麻煩。艾爾弗雷德·李先生反對這件事,我知道他和他的父親談到了這件事——但談的也就是這件事,李先生根本沒有指責他拿了什麼鑽石,而我也敢肯定艾爾弗雷德『先生是不會幹這樣的事的。」

  波洛飛快地說:「那麼,他和艾爾弗雷德的會面是在他發現了鑽石丟失之後,是嗎?」

  「是的,先生。」

  波洛向前探探身。

  「我想,霍伯裡,」他輕聲說:「直到剛才我們告訴你之前,你並不知道鑽石的失竊。那麼,你怎麼會知道李先生和他兒子談話前就發現了鑽石失蹤了呢?」

  霍伯裡的臉都紫了。

  「撒謊是沒有用的,說出來吧,」薩格登說,「你什麼時候知道的?」

  霍伯裡悶悶不樂地說:「我聽見他給什麼人打電話。」

  「你當時不在房間裡?」

  「對,在門外,聽不見什麼——只聽見一兩個詞。」

  「你到底聽見了什麼?」波洛溫和地問道。

  「我聽見盜竊和鑽石什麼的,我還聽見他說,『我不知道該懷疑誰。』又聽見他說今晚八點鐘什麼的。」

  薩格登警監點點頭。

  「他是在跟我講話,小於。大約五點十分,是不是?」

  「對,先生。」

  「而當你在此之後走進他的房間時,他看起來很不高興嗎?」

  「只有一點兒,先生,他看起來好像心不在焉而且有點兒擔心。」

  「那就足以讓你害伯了嗎?」

  「瞧您說的,薩格登先生,我不願意您這麼說話。我從沒碰過什麼鑽石,我沒有,而且您也不能證明是我幹的,我不是個賊。」

  薩格登警監不為所動地說:「那還得走著瞧。」他詢問地看了警察局長一眼,看到他點頭之後,接著說:「行了,小於,今晚沒你什麼事了。」

  霍伯裡感激地匆忙出去了。

  薩格登讚賞地說:「幹得不錯,波洛先生。我眼看著你乾淨利索地讓他鑽進套裡了,不管他是不是賊,他一定是個一流的說謊大王。」

  「一個不討人喜歡的人。」波洛說。

  「一個下流胚,」約翰遜表示同意。「問題是,我們對他的證詞怎麼看?」

  薩格登把情況總結得有條有理。

  「在我看來有三種可能:一、霍伯裡既是竊賊又是兇手。

  二、霍伯裡是竊賊,但不是兇手。三、霍伯裡是無辜的。一些特定的證據:對第一種可能來說,他偷聽了電話知道鑽石失竊的事被發現了。從老人的態度推測,他已經被懷疑了,他於是就制定了這個計劃,假裝在八點鐘出去,以製造一個不在現場的證據,從電影院溜出來回到這兒而不被注意到是很簡單的,雖然他不得不確認這個女郎不會把他出賣了。明天我要去看看能從她那兒得到點兒什麼。」

  「那麼,他是怎麼設法重新進到房子裡來的?」波洛問道。

  「那就有點兒難了,」薩格登承認,「但會有辦法的。比如說是一個女傭人給他開的側門。」

  波洛嘲弄地揚起了眉毛。

  「那麼,他把他的生命放在兩個女人的手中?靠一個女人就是冒很大的風險了,靠兩個——eh bien[法語:好吧。],我覺得這種冒險是令人難以置信的!」

  薩格登說:「有些罪犯覺得他們在任何情況下都能逃脫!」

  他接著說:「讓我們看看第二種可能。霍伯裡偷了那些鑽石,他今晚把它們帶走了而且可能已經交給了他的同夥,這是很容易而且是很可能的。那麼我們得承認別的什麼人選了今晚來謀殺李先生。那個人完全不知道鑽石的糾紛。當然,這是可能的,只是有點兒過於巧合了。第三種可能——霍伯裡是無辜的,別的什麼人拿了鑽石而且謀殺了老先生。那麼,我們就得找出真凶來。」

  約翰遜上校皺皺眉,看了看表,站起身來。

  「好吧,」他說,「我想我們要幹上一夜了,嗯?在我們走之前最好還是再去看一眼保險箱,如果那些讓人頭疼的鑽石還一直在那兒就怪了。」

  但鑽石的確不在保險箱裡。他們在艾爾弗雷德·李告訴他們的地方找到了密碼,在死者睡衣兜裡的小筆記本上。

  在保險箱裡他們發現了一個空的麂皮袋子。在保險箱裡的文件中只有一份是讓人們感興趣的。

  那是一份十五年前簽署的遺囑。在各項遺產和物品清單之後,寫著很簡單的條款,西米恩·李的一半遺產給了艾爾弗雷德,李,剩下的一半分成四份,給其他的幾個孩子:

  哈裡、喬治、戴維和詹妮弗。

  第四章 十二月二十五日

  1

  在聖誕節中午燦爛的陽光裡,波洛走在戈斯頓府的花園中。宅子本身是一座堅固的大房子,在建築外觀上沒有什麼特別的裝飾。

  在南面是一片被修剪過的紫杉環繞著的寬闊的露天平臺。在石板路的縫隙之間長著小小的植物,那些佈置成縮微景觀的石槽沿著露天平臺的邊緣排列著。

  波洛帶著贊許的態度彎下腰看著那些微型園林。他自言自語道:「C』est bien imagin,ca[法語:這是多麼出色的設想啊!——譯注。]!」

  他看見在遠處有兩個身影朝大約三百碼遠的一個裝飾性的小池塘走去。一個身影很容易看出來是皮拉爾,而他起初以為另一個是斯蒂芬,法爾,接著才認出和皮拉爾一起的男人是哈裡·李。哈裡好像對他迷人的外甥女很殷勤,半道上他仰頭大笑,接著又更殷勤地低下頭來靠近她。

  「無疑,這兒有一個人是不感到悲痛的。」波洛嘟囔著。

  身後一聲輕微的響動讓他轉過身來。馬格達倫·李正站在那兒,她也正看著漸漸遠去的那一男一女的背影。她扭頭對波洛迷人地一笑。她說:「陽光多麼燦爛啊!讓人幾乎不敢相信昨夜所有可怕的事,是不是,波洛先生?」

  「是很難相信,真的,夫人。」

  馬格達倫歎了口氣。

  「我以前從沒被牽涉到這種悲慘的事中。我才——我才剛剛長大,很長時間以來我一直是個孩子,我想——那不是一件好事。」

  她又歎了口氣。她說:「皮拉爾,這會兒,看上去鎮靜得出奇——我想那是由於她的西班牙血統的緣故吧。這很奇怪,不是嗎?」

  「什麼很奇怪,夫人?」

  「她表現出來的樣子,一點兒都不難過2」波洛說:「我聽說李先生找了她相當一段時間,他給馬德裡的領事館和在阿利誇拉——她母親死在那兒——的副領事都寫了信。」

  「他對這事保密,」馬格達倫說,「艾爾弗雷德什麼都不知道,莉迪亞也是。」

  「啊!」波洛說。

  馬格達倫離他近了點兒,他可以聞到她身上淡淡的香水味道。

  「要知道,波洛先生,有一些關於詹妮弗的丈夫——埃斯特拉瓦多斯的故事。結婚之後不久他就死了,關於他的死有一些秘密,艾爾弗雷德和莉迪亞知道。我想是一些——很不光彩的事……」

  「那,」波洛說,「是挺慘的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁