學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁 | |
一七 | |
|
|
「我願意。」西米思說:「說到底,要知道,哈裡還是我的兒子,艾爾弗雷德。」 「是的,可是——為了父親——我反對這麼做。」 西米恩說:「哈裡要住這兒,我希望這樣。」他溫柔地把一隻手放在艾爾弗雷德的肩上。「我很喜歡哈裡。」 艾爾弗雷德站起來。離開了房間,他臉都白了。哈裡也站起來,跟著他走出去,笑著。 西米恩則坐在那兒,自己抿著嘴笑著。就在這時,他被嚇了一跳,左右看看。「該死的是誰?噢,是你,霍伯裡。別那麼偷偷模摸的。」 「對不起,先生。」 「沒關係。聽著,我有點兒事要讓你辦一下,我要所有人在午飯之後都上我這兒來——所有的人。」 「是的,先生。」 「還有別的事,他們來的時候,你要和他們一起過來。當你走到走廊中間的時候,大聲點兒說話,讓我能聽到。什麼樣的暗示都行,明白嗎?」 「是的,先生。」 霍伯裡從樓上下來。他對特雷西利安說:「如果你問我的話,我們要過一個快樂的聖誕節了。」 特雷西利安嚴厲地問:「你這是什麼意思?」 「你等著瞧吧,特雷西利安先生,今天是聖誕節前夜了,到處都是美妙的聖誕節氣氛——我可不這麼想!」 2 他們走進房間,在門口逗留了一會兒。 西米恩正在對著話筒說話,他朝他們擺擺手。 「你們,都坐下,我馬上就打完了。」 他接著對著話筒說下去。 「是查爾頓,霍奇金斯和布魯斯事務所嗎?是你嗎,查爾頓?我是西米恩·李。對,不是嗎?對……不,我想讓你為我立一份新遺囑……是的,我那份遺囑已經有些年頭了……事情有變化……噢,不,不急,不想打擾你的聖誕節,大概在節禮日[英國的一個節日,聖誕節的第二天。——譯注]或之後哪天吧。到這兒來,我會告訴你我想怎樣,不,這樣挺好。我還不會馬上就死的。」 他掛上電話,然後看看他的八位家庭成員。他笑呵呵地說:「你們看上去都灰溜溜的,出什麼事啦?」 艾爾弗雷德說:「您叫我們來……」 西米恩很快說道:「噢,很抱歉——沒什麼特別的事。你們以為這是一次家庭會議嗎?不,只是我今天很累了,你們晚飯過後就都不用過來了,就是這麼回事。我要上床休息了,我希望我可以精精神神地過聖誕節。」 他朝他們咧嘴笑著。喬治懇切地說:「當然啦……當然啦……」 西米恩說:「聖誕節是最重要的古老習俗了,它能提高家庭的凝聚力。你怎麼想,馬格達倫,我親愛的?」 馬格達倫跳了起來。她那相當可笑的小嘴張開又合上了。她說:「噢——噢,是的!」 西米恩說:「依我看,你原來和一個退役的海軍軍官住一起,」他頓了一下——「那個海軍軍官就是你的父親。你們兩個人是過不好聖誕節的,需要一個大家庭才能熱熱鬧鬧地過聖誕節的。」 「啊——嗯——對,也許是這樣的。」 西米思的目光越過了她。 「這個時候不想說什麼讓人掃興的事,可你要知道,喬治,我恐伯要減少一點兒你的生活費。我這裡以後會需要更多的錢來維持開銷。」 喬治的臉漲得通紅通紅的。 「你瞧,父親,你不能那麼做的!」 西米恩輕聲說:「噢,我不能嗎?」 「我的經濟負擔已經很重了,非常重。如果那樣,我真不知道我該怎樣才能兩全,這需要非常嚴格地緊縮開支。」 「讓你的妻子多想著點兒這件事。」西米恩說,「在這種事上,女人們總是很善於精打細算的。她們總是想方設法地去省錢而一個男人可能根本就想不到這上面。而且一個聰明的女人應該自己做衣服,我的妻子,我記得,她的針線活做得很好,她幹什麼都很心靈手巧——一個好女人,就是太乏味了——」 戴維一下子跳了起來。他父親說:「坐下,兒子,你會把東西碰翻的——」 戴維說:「我母親——」 西米恩說:「你母親根本沒有腦子:而且看起來她也把這一點遺傳給了她的孩子們。」 他突然站起身來,臉頰上現出兩團紅暈。他的聲音變得又尖厲又刺耳,「你們都一錢不值,每一個人:我已經受夠了你們了:你們不是男人:你們都是弱者——一群傷感得可笑的廢物。皮拉爾一個就能頂你們倆!我對天發誓在世上的什麼地方我還有一個兒子,比你們哪一個都強,你們只不過是碰巧生對了地方!」 「嘿,父親,消消氣吧。」哈裡嚷道。 他已經跳起來站在那兒,他那通常富於幽默感的臉上眉頭緊鎖著。 西米思厲聲說道:「你也一樣!你做過什麼好事?從世界各地拍電報來找我要錢;我告訴你們我看見你們就難受:滾出去!」 他靠在他的椅子背上,喘著粗氣。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |