學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 暗藏殺機 | 上頁 下頁
五五


  「我明白了,隱現墨水:「「你這樣認為嗎?」

  「無論如何值得試一試,加熱通常有效,拿柴火。」

  過了幾分鐘,他們用樹枝、樹葉生起了一堆火,火焰歡樂地跳動著,湯米把那張紙靠近火,紙受熱後略為捲曲,如此而已。

  突然朱利葉斯抓住湯米的手臂,指著慢慢顯現的淡褐色的字。

  「咦!真的到手了!喂,你的想法真了不起,我從來沒有想到過。」

  湯米拿著這張紙直到熱量發揮作用。幾分鐘後拿回紙,看了後他發出一聲喊叫,紙上有棕色的印刷整潔的字,寫著:

  致以布朗先生的問候。

  第二十一章 湯米的發現

  他們站在那兒相互傻乎乎地盯著對方看了一陣子。被這突如其來的打擊弄得不知所措。莫名其妙地說也說不清楚,布朗先生先發制人。湯米默默地接受了失敗,朱利葉斯卻不然,「他怎麼搶在我們前面?真叫人心煩。」他說。

  湯米搖搖頭,沒精打采地說:

  「那就說明為什麼縫線是新的,我們本可以猜測到「不要管那該死的縫線,他怎麼搶在我們前面?我們已盡力抓緊時間,任何人根本不可能比我們快來到這裡。總之,他是如何知道的?你認為簡的房間裡有錄音電話嗎?我想肯定有一台。」

  然而湯米的判斷與他不一樣。

  「沒有人可能事前知道她在那房子裡一一更不用說在那專門的房間裡。」

  「那倒是,」朱利葉斯同意,」那麼護士中有一個一定是壞蛋,她在門邊偷聽,怎麼樣?」

  「我不那樣認為,」湯米疲倦地說,「他可能幾個月前就已經發現,並將文件取走,於是——不,啊,那不會的!它們立即會被公開。」

  「他們肯定會這樣做!」

  「不,今天有人搶在我們前面一個小時左右。但是他們怎麼會做到這點真使我感到氣憤。」

  「我希望那位仁兄皮爾·埃傑頓和我們在一起。」湯米若有所思地說。

  「為什麼?」朱利葉斯睜大了眼睛,「在我們來這兒之前就有人幹了這惡作劇。」

  「是的——」湯米猶豫了一下,他解釋不清自己的感覺——那不符合邏輯的想法,二級爵士在場會避免這場災難。

  他又回到他原來的看法。「爭論這事是如何發生的毫無用處。比賽已經結束,我們失敗了。目前對我來說只有…件事要做。」

  「那是什麼事?」

  「儘快回到倫敦,必須向卡特先生報告。在這緊急關頭必須爭取時間,不管怎樣,他應該知道最壞的消息。」

  這件差事是令人不愉快的差事,但是場米不打算回避。

  他必須把失敗告訴卡特先生,這也算完成一項工作。他乘午夜的郵車回到倫敦。朱利葉斯則留在霍利黑德過夜。

  回到倫敦半小時後,湯米站在頭的面前臉色蒼白神情憔悴。

  「我來向你報告,先生。我失敗了——失敗得很慘。」

  卡特先生敏銳地看著他。

  「你的意思是有關條約?」

  「在布朗先生的手中,先生。」

  「啊!」卡特從容地說,他面部表情沒有改變,但是湯米看見他眼中閃過絕望的神情。這使他認為,整個事情看來已無指望了。

  「嗯,」卡特先生過了一會兒說,「我們不應彎下自己的膝蓋,我很高興能確切知道所發生的事。我們必須做我們能夠做到的事。」

  湯米的腦海裡閃過這個念頭:「事情已經沒有希望了,他知道沒有希望了!」

  卡特先生抬起頭來看著他。

  「別把事情太往心裡去,小夥子,」他慈祥地說,「你盡了最大努力,你在和本世紀最聰明的奇才之一作鬥爭。你幾乎快成功了,記住這一點。」

  「謝謝你,先生。你很公平。」

  「我責怪自己,自從我聽到與此有關的其它消息後,我一直在責怪自己。」

  他說話中的某些內容吸引了湯米的注意,一種新的恐懼緊緊抓住了他的心。

  「還有更多的事發生嗎?」

  「我正這樣擔心。」卡特先生沉重地說。他伸出手指著桌上的一張紙。

  「塔彭絲——?」湯米支支吾吾地說。

  「你自己看吧。」

  用打字機打出的字在他眼前跳動,一頂綠色的無邊女帽,一件口袋裡裝有一條手絹的大衣,手絹上印有P.L.C 字樣。他極其痛苦地看著卡特先生。

  卡特先生告訴他:

  「被沖到約克郡海岸——在伊伯利。我擔心——看起來非常像一件謀殺。」

  「天哪!」湯米喘著粗氣,「塔彭絲!那些惡魔,我不和他們算清帳我決不罷休,我要追捕他們,我將——」

  卡特先生面部惋惜的表情讓他冷靜下來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁