學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 暗藏殺機 | 上頁 下頁
四七


  「我理解,」卡特先生乾巴巴地說,「好吧,再見。記住,你現在是一個引人注目的人,好自為之。」

  「謝謝你,先生。」

  湯米馬上招了一輛出租車,上車後汽車便向裡茨飯店疾駛。一路上他興奮地想著怎樣讓塔彭絲大吃一驚。

  「想知道她在幹什麼嗎?很可能跟蹤麗塔,順便想想,安妮特講的瑪格麗特是什麼意思,當時我不明白。」這些想法使他難過,因為看起來範德邁耶太太和這女孩關係密切。

  出租車到裡茨飯店,場米急忙沖進飯店的大門,當他得知考利小姐一小時之前離開這裡時,激動的心情一下冷了下來。

  第十八章 電報

  由於臨時受到挫折,湯米漫步走進餐廳,點了一頓豐盛的飯菜。四天的囚禁使他更加珍惜精美的食物。

  他正在把一小片sole a la Jeannette①送進嘴時,看見朱利葉斯走進來,湯米高興地揮舞菜單。看見湯米,朱利葉斯的眼睛好像要鼓出來似的,他走過來,用勁握住湯米的手。

  ①法文。意為:烤鰨魚。——譯注。

  「神聖的蛇,」他大聲說著,「真是你嗎?」

  「當然是,為什麼不是?」

  「為什麼不是,喂,老兄,你難道不知道,人們認為你已經死了。我想,過幾天就要為你舉行一個安靈彌撒。」

  「誰認為我已經死了?」湯米問。

  「塔彭絲。」

  「她記得有關年輕人死去的諺語,我猜想在我身上肯定有一些原罪殘存下來。順便問一下,塔彭絲在哪兒?」

  「她不在這兒嗎?」

  「不,辦公室的人說她已經出去了。」

  「我想去買東西,大約一小時前我開車送她回來,你不能表現一下英國人的冷靜而安下心來?你這段時間到底在幹些什麼?」

  「如果你在這兒吃飯,」湯米問他,「現在就點菜。說來話長。」

  朱利葉斯拉過一張椅子,叫來一位侍者,向他要了些飯菜,然後轉向場米。

  「講下去,我想你去作了冒險。」

  「有一兩樁。」湯米謙虛地回答,於是開始了他的敘述。

  朱利葉斯聽得如癡如迷,驚奇得說不出話來。他面前的飯菜都忘記吃了。最後他長長地舒了一口氣。

  「好哇,讀起來真像一本廉價小說。」

  「現在談內部戰線。」湯米伸手打了一個榧子說。

  「嗯——」朱利葉斯慢吞吞地說,「我不介意,我承認我們有一些冒險的經歷。」

  這次輪到他扮演敘述者的角色。從他在伯恩茅斯不成功的偵查談起,談到回倫敦買汽車,塔彭絲焦急萬分,拜訪詹姆斯爵士以及前晚轟動的事件。

  「誰殺了她?」湯米問,「我不太明白。」

  「醫生自欺欺人的認為是自殺。」朱利葉斯毫無表情地說。

  「那麼詹姆斯爵士怎麼認為?」

  「作為一個法律界的名人,他同樣是守口如瓶,」朱利葉斯回答,「我想說『他保留判斷』。」他繼續介紹早上所發生的事情。

  「她知道的線索斷了?」湯米關心地問,「網,那說明為什麼在我提到她時,他們都那麼奇怪地看著我。在我這方面有點兒疏忽大意。但是他們估計不到她的事情。」

  「至於簡在何處,他們沒有給你任何暗示嗎?」

  湯米遺憾地搖搖頭。

  「一個字也沒有,我真有點笨,你知道。我本應該從他們那裡稿到更多的情況。」

  「我想,你能在這兒就夠運氣了,你對他們的欺騙真棒。

  你怎麼會那麼發揮,真使我欽佩。」

  「我處於驚恐萬分之中,總得想想辦法。」湯米簡單地說。停頓了一陣後,湯米又轉到範德邁耶太大的死。

  「對三氯乙醛沒有懷疑嗎?」

  「我不相信。至少他們稱之為心力衰竭是由服藥過量造成的,或者類似的花言巧語,我們不會因為一次驗屍而煩惱。但是,塔彭絲和我,甚至那自以為高貴的詹姆斯爵土都有同樣的想法。」

  「布朗先生?」湯米冒險地問。

  「肯定。」

  湯米點點頭。

  「都一樣,」他沉思地說,「布朗先生沒有翅膀,他怎樣進屋又怎樣出去?」

  「你認為是不是某種高級思維轉移的手段?某種磁性的影響逼迫範德邁耶太太自殺?」

  湯米尊敬地看著他。

  「好哇,朱利葉斯,很好。尤其是這種措詞和用語。但是它讓我心都冷了。我需要找的是一個有血有肉的布朗。我想,天才的年輕偵探應該努力工作,研究人口和出口,輕輕拍打他們的前額,直到找到解決神秘的案件的辦法。讓我們去犯罪現場看看。我希望找到塔彭絲。裡茨飯店會為這次快樂的團聚高興。」

  他們去辦公室詢問,瞭解到塔彭絲依然未歸。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁