學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 失去的世界 | 上頁 下頁
二、上查倫傑教授那兒碰碰運氣(2)


  「你說說吧!」

  「好吧:信的一開始是:『查倫傑教授向動物學會會長致敬,如蒙滾蛋,本人將不勝感激。』」

  「老天爺啊!」

  「是啊,我想老瓦德雷也這麼說吧。」

  「查倫傑還有什麼事嗎?」

  「嗯,你知道,我是一個細菌學家,不過我還聽說過查倫傑的一些事。他人聰明,富有活力,但是個趕時髦的人,而且粗魯得令人不能忍受。他甚至為他在南美從事的工作造了一些假照片。」

  「你說他是個趕時髦的人。他在什麼地方特別趕時髦了?」

  「有的是,但是新近的是魏司曼和進化論。我相信他在維也納和人狠狠地吵了一場。」

  「不能告訴我爭論的要點嗎?」

  「現在不行,不過有記錄彙編的譯本。我們辦公室裡有。你願意來一趟嗎?」

  「我正要那個。我必須去訪問這個傢伙,需要些材料。我一定得知道跟他談什麼。你對我真是太幫忙了,我現在就跟你去,不太晚嗎?」

  半小時後我坐在雜誌社的辦公室裡,眼前是一本記錄彙編。我不懂辯論的全部,但明顯的是這位英國教授非常盛氣淩人,把大陸上的同行都惹火了。彙編上我看到一處又一處用括號括起來的「抗議」、「吵鬧聲」等字眼兒。

  「我理不出個頭緒來,」我驚叫著。

  「如果你不是個專家,當然那是有點難懂的,」塔爾甫·亨利回答我。

  「哪怕能夠找到一句有用的話,」我說。「啊,有了,這句行。這句我象差不多懂得。我把它抄下來,這將會使我和那位可怕的教授搭上關係。」

  「再沒有別的事要我做的了?」

  「嗯,還有。我想寫封信給他。假如我能在這兒寫並且使用你的地址,那就太好了。你可以看這封信,我擔保沒有惹他生氣的地方。」

  「好吧!那是我的桌子和椅子。紙在那兒。不過你發信前給我看看。」

  寫信花了點時間,不過當信寫完了的時候,我認為這事幹得並不那麼壞。我有些驕傲地向挑剔的細菌學家朗讀著。

  「『親愛的查倫傑教授,』」信寫道,「『作為一個大自然的研究者,我總是對你關於達爾文與魏司曼之間相異之處的考慮深感興趣。我最近有機會重讀——」

  「你這個壞透了的騙子!」塔爾甫·亨利驚叫著。

  「『重讀了你在維也納出色的講演。不過內中有句活,好象我不理解。如蒙允許,請賜一見,因為我有些建議,而這些建議只能在個別談話中說明。如蒙同意,我定於後日(星期三)上午十一時前來叨光。

  『謹向先生致以真誠深切的敬意。愛德華·頓·馬隆敬啟』」

  「怎麼樣?」我得意洋洋地問。

  「嗯,假如你能昧著良心——。不過你這是要幹什麼?」

  「到他那兒,只要我到了他的屋裡,我也許會知道怎麼做。我甚至可以坦白認罪。假如他有運動家的風度,他會理解的。」

  「好吧,再見。星期三上午在這裡我會接到給你的答覆——如果他真答覆的話。他是一個危險的人物,誰都恨他。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁