學達書庫 > 傑瑞·科頓 > 死亡之船 | 上頁 下頁
一二


  「您——您是指沙門氏菌?」

  「正是它,小姐。」

  「但這難道會和警察有關?」她已經比剛才略顯平靜。

  「由於某種原因,」我回答說,「我必須調查和隔離檢疫有關的情況。我這樣解釋您能明白嗎?」

  「我不知道……」她強裝笑臉,但看上去十分勉強,顯得十分局促不安。

  我考慮了一會兒,是否有必要向她解釋我在「廷托萊托」號客輪上的原因。但出於本能我放棄了這個念頭。我開始考慮,莫娜·克琳娜為什麼要把這個奇怪的危險暴露出來。她看上去不像是一個靠近男人就激動的女人。

  「您是定時從廚房裡取出食品進行檢驗嗎?」我問,「多長時間進行一次?」

  她眼睛盯著自己的指甲。

  「每天的每頓餐都要進行樣品檢驗。」

  「取來的樣品馬上就進行檢驗嗎?」

  「嗯,是的,是這樣。」

  「您是什麼時候發現食品被細菌感染的?」

  「今天早晨,剛一上班。」

  「那也就是說是在早餐的食品檢驗樣品中。」

  「是的——啊——不是……」她緊咬著下嘴唇,目光很不自然地在房間裡轉著。

  「您不要激動和害怕。」

  她嚇了一跳。

  「您……您為什麼這麼說?」

  「因為您看上去顯得十分激動。也許我這樣刨根問底使您覺得受不了。」

  「不,不,不是這樣。」她急忙說道,「真的不是因為這個。」她試圖挺直身子,顯得更有力一些。

  「食品檢驗樣品到底是怎麼回事?」我繼續追問道,「是哪頓餐的樣品?」

  § 四

  莫娜·克琳娜猶豫不決。

  「我不得不承認——如果我誠實的話——我把昨天晚上應該做的檢驗推遲了。」

  「為什麼?」

  她的目光使人想起一隻痛苦的麅子。

  「這很重要嗎?我是說,這有什麼關係?」

  我聳了聳肩膀。

  「我不是專家,小姐。也許食品過夜後就壞了……」

  「噢,不。不可能,絕對不可能。食品是放在冰箱裡保存的。」

  「您經常不按規定的時間檢驗食品嗎?」

  「不,以前從未有過。這次是例外。」

  我有些喜出望外。我決定,抓住這個問題追個究竟。但我不知道我為什麼會這樣做。

  「一般來講,每個例外都有其必然的理由。」我乾巴巴地說。

  她無可奈何地聳了聳肩膀。看上去她好像此刻並不渴望得到答案。

  「事情很簡單……其實很簡單。」

  「純粹是因為疏忽大意嗎?您怎麼向普希尼醫生負責?」

  「他對我十分信任,讓我獨立工作。」

  「在此之前,所有的食品檢驗樣品都完全正常嗎?」我接著問道。

  「當然是的。」

  「為什麼當然是的?」

  「我——我……」她變得結結巴巴起來。然後,她突然歇斯底里大發作起來,大聲喊叫著:「您想從我這裡得到什麼?別再糾纏我了!讓我一個人安靜一會兒。您為什麼要這麼折磨我?我到底做錯了什麼事?」

  她一邊說著,一邊抽噎著,肩膀也一上一下地猛烈抖動著。

  我突然明白了。

  在此之前我根本沒有考慮到的事情,我突然一下子明白了,我找到了解開在此之前一直未弄明白的問題的鑰匙。

  莫娜·克琳娜雙手掩面,泣不成聲。

  我走到她的身邊,把手放在她的肩膀上。

  「您如果有什麼想擺脫的事,」我小聲說,「那最好現在說出來。也許還不算晚。」

  她抬起頭,雙手支著下巴,眼含熱淚地望著我。

  「我是被迫這樣於的。」她的聲音十分低。「我沒有別的辦法。因為……因為我是被強迫的。而且——是我使自己處於這種形勢的……」

  我遞給她一支香煙。她手指顫抖著接過來。我給她把煙點著。

  「請您把事情經過原原本本地講一遍。」我謹慎地說道,「我是一個耐心的聽眾。」

  她的眼裡充滿恐懼。

  「你們將會怎樣處治我?」她小聲地問道,「你們不會逮捕我嗎?」

  我微微地笑了笑。

  「什麼也沒有發生,克琳娜小姐。如果是由於您而使該船被隔離檢疫的話,那您就要對自己所散佈的謠言負全部責任。」

  「我不知道,」她低聲說,「我為什麼會幹出這種事來。我一點都不知道。」

  「您幹了什麼事?」

  她鼓了鼓勇氣。

  「我事先準備好了食品檢驗樣品。是在昨天晚上,下班以後。所以我今天早晨才進行檢驗。」

  我幾乎要得意忘形地跳起來。

  但我保持了自製力,控制住了情緒。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁