學達書庫 > 加德納 > 最後的法庭 | 上頁 下頁 | |
二八 | |
|
|
「次晨五點左右。」 「當時是怎麼一種狀況?」 「他跟我一起站在棧橋上。我帶了夜間用的望遠鏡,看到觀光郵輪進港時,我告訴那人我看到了郵輪,他隨即跳上船開走了。」 「他沒有發動馬達?」 「馬達早在一個小時前就發動好的,溫熱一陣隨時都可以啟動。」 「然後呢?」 「他掌舵駛離棧橋開進水道走了。」 「慢著,」梅森說:「庭上,我抗議,這些證辭和被告一點關聯都沒有。」 「就會有關聯了,」哈米頓·巴克說:「再問幾個問題就好了。」 「本庭可要下達指令了,」哈特萊法官說:「你這些前奏述詞似乎太冗長了。」 「把船租出去以後你怎麼了?」巴克繼續訊問證人。 「這個,」吉利說:「我很好奇。我想看看……」 「不要管你想的是什麼東西,」巴克說:「你跟著做什麼了?」 「我走回自己停車的地方,坐上汽車開到我熟悉的一個地方,那個位置在岬角一個突出的點,可以觀察發生的事。」 「你說『發生的事』是指什麼?」 「觀察我租出去的般。」 「你看到了什麼?」 「我看到郵輪慢慢駛進港口。」 「還看到什麼?」 「看到曼羅·巴沙特跳海。」 「你知道那個人是巴沙特?」 「我……當然囉,我知道事情的經過嘛。」 「但是你確定是他嗎?」 「這……很像巴沙特,但是由於距離和光線我無法斷定。」 「先不要斷定什麼,」巴克怒吼一聲:「你看到一個男人跳海?」 「是。」 「那個人像你認識的什麼人嗎?」 「是。」 「誰?」 「曼羅·巴沙特。」 「我瞭解你的意思,也就是說,他很像曼羅·巴沙特,但是你無法斷定一定是巴沙特。對嗎?」 「對的。」 「然後怎樣?」 「我看到一群人在郵輪甲板上跑來跑去。聽到叫喚巡邏艇的聲音,就有一隻巡邏艇駛到郵輪附近。」 「還有呢?」 「我把望遠鏡移到我租出去的船上。」 「你看到什麼?」 「船上有兩個男人。」 「兩個?」巴克問道。 「是的,大人。」 「另外那個人是從哪裡來的,你可知道?」 「不知道,大人。我不知道。不過我猜一定是我去開車時從另一個棧橋上船的。」 「那很難說,」巴克說:「反正你並不知道這個人是怎麼出現的?」 「不知道,大人。」 「你只知道一抵達那個可以看見船隻的地點時,船上就有兩個人了?」 「不錯,大人。」 「很好,然後呢?」 「小船停在那裡一段時候。第二個人看來是在釣魚。他拿著一根大竹竿,竿上有一條線索。」 「然後呢?」 「一陣子以後我看到釣竿突然抖動起來,看來像是有很重的東西牽動了釣線。」 「然後呢?」 「然後出現一個黑烏烏的軀體,從水裡冒出頭來,顯然是拉著釣線浮上來的。」 「還看到什麼呢?」 「船上其中一個人俯下身子,看來是在講話……」 「不要『看來』在幹什麼,他到底幹了什麼?」 「他就是俯下身子。」 「然後呢?」 「然後他靠近水裡那黑烏烏的物體。」 「然後呢?」 「然後我看他舉起右手臂迅速揮動了幾下。他的手中是一把刀子。他揮動刀子往水中黑色物體戳下去。」 「然後呢?」 「船上的兩個人一陣忙亂,其中一個人從船上拾起一個重物捆綁在水中物體上。」 「然後呢?」 「然後他們起動船的馬達,拉著水中重物慢慢開走。我跑回自己的汽車,開車趕回我經營的碼頭。」 「後來呢?」 「再過幾個小時之後,向我租船的那個人把船開回還我了。」 「當時有人跟他一起嗎?」 「沒有,他自己一個人。」 「你怎麼說?」 「我問他是不是接泊了其它人上船,他……」 「異議,反對任何與被告無關的對話。」梅森說。 「稍等一下,」巴克說:「我再問下去就會有關聯的。那末,吉利先生,你認得另外那位在船上的人嗎?」 「當時不認識。那以前沒見過他。」 「後來見過嗎?」 「是的,閣下。」 「是什麼人呢?」 「就是被告。」 「你是說杜安·吉佛生,坐在法庭內的那位被告?」 「是的,閣下。」 「你確定自己的指認嗎?」 「等一下,」梅森說:「本席反對檢察官對他自己的證人進行反詰訊問。」 「異議駁回,」哈特萊法官說:「回答問題。」 「是的,我確定。」 「你用望遠鏡看到的?」 「是的,閣下。」 「望遠鏡的功能怎麼樣?」 「七倍的。」 「有沒有毛病?」 「沒有。」 「可以很清楚看到船上的人,而且分辨得出來嗎?」 「是的,閣下。」 「好,船隻交還你以後,你是否注意到船上有什麼痕跡?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |