學達書庫 > 加德納 > 宛如塘鵝 | 上頁 下頁


  萊斯特·利思一下子脫去上衣,遞給了男僕:「掛起來,比弗。」

  利思猛地拽出椅子,坐在打字機旁,向打字機滾筒裡添了一張紙。

  「我可以問一下為什麼要用出租車來送這些東西呢?」臥底問道,這是他最後一套情報的嘗試。

  利思頭也沒抬地說:「別打擾我,比弗。我正在集中注意力——用出租車來送——噢,當然,我得去市區賣二手貨的地方買這些便宜的東西,因為其它的店都關門了。這些小地方不負責送貨上門,於是我叫了6輛出租車——浩浩蕩蕩的,比弗。喏,讓我來想想,怎麼開頭?我想用第一人稱。啊,有了!我有題目了:『拋錢,』出自溫妮·蓋爾之口,由萊斯特·利思轉述。」

  萊斯特·利思在打字機上費力地打出了標題和署名,然後把椅子往後挪動了一下,盯著那張空白紙:「哎呀,我需要一個開頭。讓我想想——『我從窗戶裡扔出了皮毛披肩』。不,這聽起來不行,我想讓它更戲劇化一些。現在讓我看看——『我試穿了女售貨員遞給我的那件皮毛披肩。合適極了,我很喜歡這件柔軟光滑的皮毛。然後我就將它扔出窗外』。」

  萊斯特·利思把頭往側面一歪,端詳著男僕的表情:「那聽起來怎麼樣,比弗?」

  「很好,先生。」

  「你的臉上可不是這麼說的,比弗。一點熱情也沒有。」

  「是的,先生。如果你允許我這麼說的話,那聽起來糟透了,先生。」

  「是的,」萊斯特·利思承認說,「應該寫得更妙些。」

  他把椅子往後挪了挪,將大拇指插進馬甲的袖口裡,盯著打字機的鍵盤看了幾分鐘,然後站起身來在地板上來回踱步:「比弗,作家們究竟是怎麼獲得靈感的?」

  「我不知道,先生。」

  「當我籠統地想這件事情的時候,它顯得這麼容易,而一旦具體起來就……我不能簡單地說,『我把它扔出窗外。』但是我不知道該說些別的什麼,哎,比弗,我要寫個開頭。我好像在什麼地方看到過,成功的作者不是簡單地坐下來,就可以一揮而就一篇報道的,而是要付出辛勤的勞動,不斷地修改,字斟句酌。」

  「是的,先生。」

  「那麼,」萊斯特·利思接著說,「我要試著尋找一個新角度。」

  利思坐回到打字機旁,又開始不停地工作起來。那個臥底在利思身後殷勤地伺候著。

  「你不用熬夜陪著,比弗,我可能要一直工作下去。」

  「要我給你拿點什麼嗎,蘇格蘭威士忌和蘇打水或者——」

  「不用了,比弗,我正在工作。」

  「那好吧,先生。如果你不介意,我想出去走走,吸一會兒新鮮空氣。」

  「沒問題,比弗,去吧。」利思頭都不抬地說著。

  §五

  比弗走到街拐角的雜貨店,撥通了警察總局的電話,找到了阿克利警官。

  「比弗,」阿克利詢問道,「那一列浩浩蕩蕩的出租車隊伍開到他的住處是什麼意思?」比弗說:「他要成為一個作家。他獲得了靈感,要寫一篇報導,而且他必須要立即著手。他挑了許多二手貨的家具、打字機、文件盒以及諸如此類的破爛,而且叫出租車給這了回來。」

  阿克利警官抱怨說:「你從來都分不清他是和你開玩笑呢,還是真的耍你。」

  阿克利又抱怨了一通。

  精密儀器設計安裝公司的辦公室裡充滿了微妙的緊張氣氛。表面看來公司的業務一切運轉正常,但是休息室裡人們鬼鬼祟祟的眼神和耳語表明氣氛並不輕鬆。

  地方新聞的編輯弗蘭克·帕克遜坐在他的私人辦公室裡,手裡拿著一支鉛筆,在一張紙上漫無目的地勾劃著一些圖案。

  用於辦公室之間聯絡的蜂鳴器響了起來,帕克遜幾乎機械地移開控制杆。傳來了諮詢處小姐的聲音:「這裡有一個作者帶來了一篇稿件,說要以500美元的價錢賣給地方新聞。」

  帕克遜大吃一驚:「一篇稿件500美元?」

  「是的。」

  「告訴他我們不買什麼稿件。我們所有的稿件都是由內部人員撰寫的。告訴他,整個一期刊物他們都不會給我500美元。」

  「是的,帕克遜先生。我告訴他了,可他堅持要讓我通知你,他還有一支槍要賣。」

  「一支槍?」

  「是的,先生。」

  這引起了帕克遜的興趣:「什麼樣的槍?」

  「他說那是一種正宗的伊薩博爾型立式獵槍,他的要價是15美元。」

  「正宗的伊薩博爾型獵槍!」帕克遜叫喊起來,「只要15美元?」

  「是的,先生。」

  作為槍支愛好者,帕克遜無法拒絕這樣的好事,就像一個棒球迷無法拒絕「世界職業棒球錦標賽」的免費入場券一樣。

  「讓他進來。」

  帕克遜原以為進來的會是一個衣衫襤褸、長頭髮、兩眼放光的寒酸傢伙。他壓根兒沒想到,走進他辦公室的會是一個溫文爾雅、穿著講究的男子。此人右手提著一個手提箱,左肩挎著兩個皮質上乘的槍盒子。

  帕克遜頓起疑心,說道:「你知道,兄弟,我可不想從一個我一無所知的人那裡買槍。我需要你有齊全的槍支手續。」

  「哦,當然,」萊斯特·利思說,「我會給你一張銷售證的。」

  「我需要的不僅是銷售證。我需要知道一些關於你的事。那個價格,嗯,對一支正宗的伊薩博爾型立式獵槍來說是不可思議的。」

  萊斯特·利思大笑起來:「想讓我把價格提到60美元嗎?」

  帕克遜漲紅了臉:「我只是想再買一支槍,如果價格合適的話。我想你能理解我的想法,嗯,先生,你叫——」

  「利思。」來訪者說。

  「哦,我想你能理解的。」

  萊斯特·利思笑了起來:「事實上,帕克遜先生,我願意將這支伊薩博爾型獵槍便宜出手,是因為我用它打不著東西,而用貝特比爾特型獵槍時卻百發百中。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁