學達書庫 > 加德納 > 俏佳人 | 上頁 下頁
二四


  這一點我還沒和她談過。」

  特拉格中尉說:「現在我可以根據現有情況進行綜合判斷了。佩裡,我希望你能告訴我們和安布勒小姐談話的內容。我覺得這會給我們提供一些線索。闌尾手術的傷疤是怎麼回事?」

  「請原諒,」梅森堅定地說,「我認為我無權透露任何事情。」

  「好吧,」特拉格笑著說,「你們可以走了。警車等著送你們各回各家。」

  米納瓦·明登大踏步地朝門走去,忽然轉身到佩裡·梅森跟前,伸出手來,「我喜歡你。」她說。

  「謝謝。」梅森說。

  「您能否再考慮一下做我的律師?」

  「不。」

  米納瓦沖德拉·斯特裡特一笑,理都不理特拉格便離開了房間。

  「夠棘手的。」梅森對特拉格說。

  「的確如此,」特拉格說,「但我還得搞清楚她們到底相像到什麼程度。」

  「現在你清楚她們不是一般的相像了?」梅森問。

  「我確信她們有驚人的相似之處,」特拉格說,「我注意到德拉·斯特裡特像頭鷹似的看著她。你怎麼看的,德拉?」

  「她們的頭髮顏色不同,」德拉·斯特裡特說,「用的也不是同樣的化裝品,指甲的顏色也不同——哎,還有一些細節只有女人才會感受到。但得向你們承認的是她們外表的酷似的確令人吃驚。她們的聲音有很大區別。多莉·安布勒說話飛快,嗓聲又高又尖。」

  「哦,非常感謝,」特拉格說,「我不得不這麼辦,佩裡,否則,你就不會合作了。車子會送你們回辦公室去。」

  8

  從警察局總部回來的路上,梅森和德拉下車來到保羅·德雷克的辦公室。

  「準備好擦眼淚的毛巾了嗎,保羅?」梅森問。

  「右手上邊的抽屜裡有一條我常備的。」德雷克說。

  「拿出來吧,」梅森打趣地說,「你錯過了一次發大財的買賣。」

  「怎麼回事?」

  「警方插手了。我想聯邦調查局也會插一杠子的。他們在考慮綁架的可能性。可當地警方對多莉·安布勒殺死敲詐她的偵探後潛逃,這一說法仍興趣不減。」

  德雷克說:「聽上去很合邏輯。」

  「或者是他們試圖綁架她時,她本該正當防衛。」梅森說。

  「而且殺了那個敲詐她的偵探?」德雷克問。

  「還有更古怪的事情已經發生了。」梅森說。

  「說來聽聽。」德雷克說。

  梅森咧嘴一笑,說:「虧了有你的消息,我已經和米納瓦·明登談過了。」

  「她最後同意見你啦?」德雷克問。

  「特拉格中尉設置了一個陷井,」梅森說,「他說有十萬火急的事派人來接我到他辦公室去。他還堅持讓德拉·斯特裡特一道去。他安排人領我們到了他辦公室,米納瓦正坐在那兒。我確信特拉格想看看米納瓦和多莉·安布勒到底有多像。

  「她們像到什麼地步?」德雷克問。

  「簡直難分彼此,把我都給蒙住了。」梅森說,「還是德拉·斯特裡特看出了細微之處的區別。」

  「我看到的是一個女人才會注意到的細節。」德拉·斯特裡特說,「主要指顏色方面。」

  「聲音有比較大的區別。」梅森說,「可依我看,相像絕不是偶然的。

  我看找到多莉·安布勒就找到了哈珀·明登的另一財產繼承人。」

  「那麼米納瓦·明登和多莉·安布勒之間會有一場激烈的爭鬥了?」

  「那只是我的猜測。」梅森說,「你還記得米納瓦·明登的母親有一個姐姐嗎?她已經過世,據說沒留下子女。她曾和已婚的妹妹共同住過一陣子。

  單從相像這一點來看,我打賭米納瓦的父親不只在一張床上睡過。多莉和米納瓦之間的相似太令人驚訝了。不可能僅僅是偶然的。」

  「你認為多莉·安布勒是被綁架了嗎?」德雷克問。

  「我一直試圖說服自己她沒有。」梅森說,「到目前為止,我還沒理出多少頭緒。」

  「我也在考慮時間這個因素。」德雷克說。

  「他們應該有不少時間把她帶出公寓再下樓,他們不可能用電梯,因為那正在我們視野之內,更確切地說我們可能會看見他們。他們可冒不起那個險。」

  「我也想到了這一點。」梅森說,「他們不能讓她在自己的公寓呆下去。」

  「你是說他們還租有另一套公寓?」德雷克問。

  梅森點點頭,略思片刻,然後說道:「查一下那段時間的記錄,保羅。

  看看是誰租了樓上樓下的房間。他們很有可能是把她偷偷帶到另一套公寓裡去了。」

  「盯梢的事兒可怎麼辦?」

  「不幹了。」梅森說,「警察們可不喜歡這一套,盯梢現在起不了什麼作用。」

  「行,佩裡,我可以試一試從別的公寓下手。」

  「現在,」德拉·斯特裡特說,「我們回辦公室去開始日常工作,至少得裝出一些有條不紊的樣子,你說呢,佩裡·梅森先生?你有一大堆取消了的約會,有些顧客很可能又怒氣衝天了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁