學達書庫 > 加德納 > 俏佳人 | 上頁 下頁 | |
一一 | |
|
|
她說:「我希望你能維護我的利益。我想弄明白9月6號那天發生了什麼事,帶來這許多麻煩。」 「這麼說,你覺得你被人利用了,成了替罪羊、替身或者說是替死鬼。」 她說:「我敢保證我被當成了替身,會有人找上門來為我沒幹過的事情受過。如果你派了偵探一直到機場都盯著我的梢,你知道我是開槍的人,那麼出來的是另一個女人——米納瓦·明登。她腦子轉得飛快,為了不使人知道我是她的替身而決意自承罪責。」 「你介意再讓我看一看你的駕照嗎?」梅森問。 「當然不介意。」 她打開包,取出駕照遞給梅森。 梅森核對了一下駕照,然後說:「我再看看你的大拇指,我得比較比較。」 「天哪,你還在懷疑!」 「我是律師,」梅森說,「最憎惡偏聽偏信。」 她立即伸出大拇指。 梅森說:「我知道你對指紋印很反感,所以我直接核對一下拇指就可以了。」 他從桌子裡取出放大鏡,仔細看了看大拇指和駕照上的紋印。 「滿意了?」她問。 梅森點頭。 「現在我再給你看看那塊傷疤。」 「不必了,」梅森說,「我已經信了。」 「好極了,」她說,「現在你能搞清楚我陷入到怎樣一樁騙局裡了?」 梅森點點頭。 「你看,」她對他說道,「這些是要花錢的。我不是很有錢,可——」 「我們先不談這個,」梅森說,「我得先把這案子大致估量一下,等有點底數再和你聯繫。」 「我……害怕極了。」她說。 「我想你大可不必這樣。」梅森告訴她。 「可是我是在和人鬥:那個人有花不完的錢,手段殘忍而且聰明過人,梅森先生。即使有了你的幫助,我——我也怕他們會栽髒於我。」 梅森說:「現在就給那邊打個電話,問問接電話的人明天你該幹什麼。」 梅森看了德拉·斯特裡特一眼,「你打這部電話,」他說,「我想監聽一下。聽聽那個人說些什麼。」 她猶豫了一會兒。 「你不同意嗎?」梅森問。 「他們讓我晚些再打。」 「嗯,我們現在就來試試,」梅森說,「看看有沒有人接。斯特裡特小姐會接好電話線路,接上外線後你就直管撥號。」 德拉·斯特裡特笑著拿起話筒,按下一個鍵,不一會兒,電話上亮起了燈,她把話筒遞給多莉·安布勒。 「打吧,」梅森說,「可以撥號了。」 多莉在德拉·斯特裡特的桌旁坐下,按下那個號碼,梅森拿起話筒聽了起來。 傳來一個男子的聲問:「喂,您好。」 「誰呀?」多莉·安布勒問。 「您找誰?」 多莉·安布勒重複了一遍電話號碼。 「沒錯。您有什麼事?」 「我是安布勒小姐——多莉。我想知道明天干些什麼?」 「明天,」那個男人的聲音說,「你哪兒也別去,也不用做什麼。別緊張。去趟美容院,放鬆一下。」 「什麼都不做?」 「是的。」 「可薪水呢?」 「照付不誤。」男人說著掛了電話。 多莉·安布勒慢慢把聽筒放回原處,抬起頭看著梅森,好像在等著他發話。 「好了,」梅森看了看手錶,高興地說:「我們得關門回家了,安布勒小姐,您最好也去做你的事。」 「假如發生了什麼事——事情肯定會有進展的。在哪兒我能找到你?」 「晚上你沒辦法和我電話聯繫,」梅森說,「但是如果你想打電話,可以打給這層樓的德雷克偵探事務所,給我留下口信。他們會很快通知我…… 你覺得會發生什麼事嗎?」 「我只是怕,感到很恐怖,好像什麼東西正架在脖子上。米納瓦·明登當然什麼都知道,她什麼事都會做得出來。你看,她已經知道我發現自己做了她的替身。」 梅森說:「我們會設法弄清這一切的,別擔心。」 「事情有你來掌握,我就放心多了——但我的確感到自己被騙了,而且面臨著一種毀滅性的打擊。」 「嗯,在我們得到更多消息之前,我們誰都無能為力。」梅森說。 「梅森先生,請您記住,我會付給您報酬的。我能弄到一筆錢。我還能籌到一些。500塊夠了嗎?」 「你什麼時候能弄到這500塊呢?」梅森問。 「我想明天下午我就可以拿到手。」 「你打算去借錢嗎?」 「是的。」 「從誰那兒?」 「一個朋友。」 「男朋友?」 她猶豫了一會兒,然後緩緩點點頭。 「他知道這事嗎?」梅森問。 「他知道我有一份十分古怪的工作。他一直在問——但我總是給他含混的答覆。我想任何一個在商界訓練有素的年輕女子都應該學會對在工作中看到的東西守口如瓶。我認為她應當把這和社交生活截然分開。」 「十分值得讚賞,」梅森說,「你回家吧,我會設法瞭解更多情況,然後再和你聯繫。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |