學達書庫 > 加德納 > 夢遊殺人案 | 上頁 下頁 | |
一七 | |
|
|
梅森突然面對著凱爾頓醫生。 「你聽著,吉姆,」他說,「如果你不想把你上午的預約都耽誤的話,你最好離開這兒。我得呆在這兒。你沒有理由再呆在這兒了。」 凱爾頓醫生點點頭,他露出獲得解脫的表情。 「你可以,」梅森說,「開我的車。」 §10 在天井的一個角落,梅森低聲向艾德娜·哈默發出了指令。 「無論發生什麼事,」他說,「不能讓一個人知道聖巴巴拉那方面的事。」 他看看手錶,繼續說:「我們得在至少兩個半小時內使你的彼得舅舅不受任何限制。」 「您的意思是他們要把他抓回來嗎?」 「他們得盤問他。」 「真的會把他抓回來嗎?」 「可能。」 「我將告訴他們什麼呢?」 「告訴他們你不知道他在什麼地方。」 「我要告訴他們,我是在聖巴巴拉過的夜,坐公共汽車回來的。」 梅森眯起了眼說:「我不會建議你那樣做的。」 「但我打算那樣做。」 「但他們會調查的。」 「他們不會有任何理由來調查我,但關於彼得舅舅您會告訴他們什麼呢?」 「我,」梅森說,「什麼也不會告訴他們。」 「他們不會找您的麻煩嗎?」 「可能會。」 「他們什麼時候會盤問我?」 他又看看手錶:「現在隨時可能。他們正在檢查那個房間和那具屍體。鄧肯好像有什麼企圖,想洩露某些事情。我弄不清那是什麼,可能並不像他自認為的那麼重要。他和麥多克斯都很恨你的彼得舅舅,很恨我。現在還說不出他們究竟會做什麼,也許這仇恨會使他們昏了頭腦。」 「他們不會犯偽證罪吧?」 「難說。麥多克斯是個騙子,而鄧肯是個訟棍。他們兩個人都在試圖敲詐你舅舅。我擋住了他們的路,他們自然很忿恨。」 「但他們能做什麼呢?」 「我不知道,要看發展了。現在,我需要打個電話,你守住堡壘。」 「好吧。但是記住,我是在聖巴巴拉過夜之後坐出租車來這兒的。」 「不要告訴他們你在哪兒過的夜,」他警告說,「別那樣做。」 「那會造成麻煩嗎?」她問。 「當然,」他告訴她,「你做的任何事只會惹出麻煩。告訴他們你在哪兒過夜和這個謀殺案一點兒關係也沒有,但確實與你舅舅的公事有關。不能撒謊,早晚他們會讓你發誓的,那時你就得講實話了。」 「為什麼?」 「因為如果你不講實話,他們就會以作偽證而起訴你。」 「噢,天哪……我什麼都不打算告訴他們。」 「好吧,」他歡快地說,「那就什麼都別說。」 「但您不會洩露我的秘密吧?」 「聽著,」他說,「他們從我這兒得到的任何情報都是你能知道的,我要去打電話了。」 他走向那個隔音的小電話間,撥通德拉·斯特裡特。 「德拉,」聽到電話中她的聲音後,他說,「在這兒發生了一件事。叫保羅·德雷克挑兩個能幹的人到這兒來。可能會不讓他們進來,但他們可以呆在附近,盡可能地發現情況。你從聖巴巴拉聽到消息了嗎?」 「聽到了,傑克遜剛才打來了電話。說他和哈裡斯先生整夜輪班監視多裡絲·肯特的宅子。她哪兒也沒去,但是傑克遜有事想親口告訴你。他說他不想在電話裡講。」 「為什麼不行?」 「他說那是爆炸性的。」 「現在誰在監視那座宅子?」 「應該是哈裡斯先生吧。傑克遜說,他一直值班到午夜前一會兒,直到哈裡斯接替他。還有,哈裡斯想要人替他的班。」 「聽著,德拉。讓保羅搞到肯特太太的一些照片,還有對她的特徵的逼真描述。然後讓他的人和哈裡斯取得聯繫,接管監視的工作。我想知道肯特太太什麼時候離開那座宅子,還有,如果可能的話,她去什麼地方。告訴傑克遜儘快地搞到那個最終判決。讓他隨時用電話通知你,你明白了嗎?」 「明白了。」她說,「那兒發生什麼事了?」 「一把切肉刀被弄髒了。」他說。 一陣沉默,在這期間,傳到他耳中的只有電話線的嗡嗡聲。然後她說:「我明白了。」 「好姑娘。」梅森對她說著,把電話掛了回去。他離開那個小屋,在門廳裡找到了艾德娜·哈默。 「一切都沒事吧?」她問。 他點點頭。 「你在安排一些事情,這樣彼得舅舅就能結婚了?」她問。 「我想為我的委託人盡我所能。」他告訴她。 那雙打量他的眼睛裡充滿了精明的估量神色。 「你是個聰明的律師,對吧?」 「什麼意思?」他問。 「意思是,」她說,「我恰巧知道,本州的法律是,一個妻子不能做對她丈夫不利的證詞。如果彼得舅舅和露茜爾·梅斯結婚的話,她就不能做任何對他不利的證詞了,對吧?」 佩裡·梅森揚起了眉毛:「我不知道她能做什麼證……霍爾康布警佐來了。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |