學達書庫 > 加德納 > 蠟燭奇案 | 上頁 下頁 | |
三九 | |
|
|
「那凡奈斯呢?你也認為他有權知道此事嗎?」 伯格抗議說:「庭上,這個問話離開正題了。」 梅森說:「一點也不!庭上應該已注意到,證人急著談論柏班克的過去,我現在是在顯示她的偏見;並針對那些她急欲列入記錄的回答,要求她詳盡說明一下。」 「這名證人是應該有偏見的,這是一件很自然的事,」伯格說。「畢竟,這個人謀殺了她丈夫!」 「讓我有機會顯示一下那個偏見的程度,這應該是公平的。」梅森說。 「回答問題,」法官指示說。「你是否認為那個叫哈利·凡奈斯的人有權知道柏班克先前惹上的麻煩?」 「嗯……他是我丈夫生意上的朋友。」 「因此,他也有權知道嗎?」梅森問。 「就某方面而言,是的。」 「是因為你認為這個訊息在生意上是一個很有利用價值的籌碼嗎?」 「不,絕對不是這樣。」 「但是,它的確被用來當作談生意的籌碼,對不對?」 「被誰利用呢?」 「你丈夫和哈利,凡奈斯。」 「沒有事實根據,」伯格抗議說。「除非證人的丈夫曾經告訴過她本人,否則證人不會知道她丈夫和柏班克之間發生的事。」 「問題在於她是否知道。」法官說。 「我不知道。」彌兒菲太太說。 「但是,在你和柏班克通話之前,你丈夫還沒有見過他吧?」 「沒有。」 「也沒有見過哈利·凡奈斯嗎?」 「沒有。」 「然而,當你告訴他們有關柏班克的過去之後,在七到十天內,他們就去見了他,並且安排柏班克提供他們拓展生意所需的經費,不是嗎?」 「我想凡奈斯先生沒有見過柏班克。」 「你丈夫一手處理整個籌募經費的事嗎?」 「是的。」 「因此,凡奈斯就沒有理由去見柏班克先生囉?」 「嗯……是的。」 「所以,你丈夫去見柏班克,唯一的理由就是要弄錢囉?」 「是尋求支持。」 「經濟支持嗎?」 「是的。」 「以現金的方式嗎?」 「是的。」 「因此,」梅森用手指頭指著證人說道。「你就勸你丈夫利用你已向他透露的訊息,去勒索羅傑·柏班克,讓他借錢給他,然後……」 「庭上,」伯格提出異議,他從座位上站起來說。「這是不適當、不相關的,而且那是夫妻之間特許的溝通。他所說的已超出反詰問所涵蓋的範圍了,由於那是不適當的盤問,我明確地提出反對。」 「反對有效。」法官裁決說。 梅森說:「彌兒菲太太,現在我要請你回憶一下星期六,就是屍體被發現的那天。當時你在公寓裡,我去拜訪你,對嗎?」 「是的。」 「你那時剛哭過吧?」 「反對!不適當的盤問。」檢察官說。 「這個問題可以顯示出證人的偏見。」梅森向法官強調。 「反對無效。」 「我去拜訪你,對嗎?」梅森問。 「是的。」 「之前,你哭過吧?」 「是的。」 「我還在你家裡時,凶案組的崔格組長後來也抵達了,是不是?」 「是的。」 「我告訴你說,崔格組長是凶案組的人,並且問你是否知道有什麼人被謀殺了,你說:『可能是我的……』然後就打住了。對不對?」 「對。」 「當時,你心裡是不是想到你丈夫?」 「是的。」 「彌兒菲太太,你為什麼會認為死者是你丈夫?」 「因為……因為他整晚都沒回來,而且我知道他跟羅傑·柏班克有過節,柏班克先生也聲稱我丈夫竄改了他的帳目。」 「沒有問題了。」梅森說。 伯格在梅森反訊問之後的再訊問中,表現得胸有成竹的樣子。他對證人說:「因為崔格組長剛好來到你家,人在樓下,所以梅森先生就建議你開始剝洋蔥,以掩飾你眼睛紅腫的真正原因,他是不是這麼做的?」 梅森說:「我的確是這麼做。」 「請回答問題。」伯格告訴證人。 「是的。」 「為什麼梅森要這麼做?」 法官看著梅森,說道:「梅森先生,我想這一點你可以提出反對,因為這不是合宜的再訊問,而且是需要證人下結論的——如果你在意而想要反對的話。」 「我不在意,不想提出異議。」梅森說。「我相當願意讓庭上知道:我給她一個免費的建議,以使得她……」 「保住顏面。」伯格以輕蔑、譏請的口氣說道。 梅森微笑著說:「檢察官,不是顧及她的面子,而是為她的外貌找個合理的解釋。」法庭上發出了一陣笑聲。 法官自己也在微笑,同時敲著小木槌,要求保持法庭內的肅靜,又問道:「還有任何再訊問嗎?」 「沒有了,庭上。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |