學達書庫 > 加德納 > 金礦之謎 | 上頁 下頁 | |
一九 | |
|
|
他向水池走去,瞥了一眼桌子,看見梅森正仔細地讀著合同,而莫夫蓋特微微斜著眼睛在一旁觀察著梅森。 班·克拉克一聲不響地從後門溜了出去。 梅森說:「如果把皮特·西姆斯做為糾紛的一方來取證詞的話,我想同時也要聽取吉姆·布雷迪森的證詞。」 「為什麼你想要他的證詞?」 「他不是公司的總裁嗎?」 「是的。」 「就在有詐騙嫌疑的合同生效前他剛剛和皮特·西姆斯做過生意,是嗎?」 「是的。」 「我需要他的證詞,」梅森說,「如果你要取得一方的證詞,我也要另一方的。」 莫夫蓋特不情願地接受了這一點,「用鋼筆加上這一條吧,不過要加上班·克拉克的名字。」 「他並不是糾紛的一方,你無權取他的證詞。」梅森說。 莫夫蓋特狡猾地笑著說:「他身體不好,我有權取證來長久保存他的證詞,他是關鍵證人。」 「為什麼事做證?」 「為與這件糾紛有關的事。」 「什麼事?」 「我會在適當的時候公開這件事兒的。」 「那我不會在合同中寫上他的名字。」梅森說。 莫夫蓋特說:「你可以不這樣做。我已經想到你會拒絕,所以我弄到了一個法庭指令和一張傳票。在這種情況下,你的客戶可以不必為接到給他的傳票發脾氣或者面子上過不去,所以你最好還是在證詞中加上他的名字。」 梅森只是用鋼筆加上這樣幾個字:「也需要吉姆·布雷迪森提供的證詞。」 莫夫蓋特這下真的火了,說:「梅森先生,我警告你,我會抓住一切可能的機會發出傳票。不管班·克拉克喜歡不喜歡。」 「那是你的權利。」梅森邊說邊把圓珠筆放進了口袋。 莫夫蓋特簽上他自己的名字,把合同的一份副本遞給梅森,把硬紙袋放回公文包裡。 梅森說:「如果你不介意的話,我要去見布雷迪森了,律師,我們明天見。」 他前腳剛進屋,西姆斯太太就走到冰箱旁說:「我給你拿點兒好吃的去去這個律師的晦氣,他在這兒我不願意拿出來,我怕他也會要一塊兒。」 她拿出一個檸檬夾心餡餅,烤過的餡餅泛著金黃色,上面點綴著許多琥珀色的小糖丸。 梅森看了一眼德拉,滿意地笑了,他對西姆斯太太說:「如果我是只貓,我就去躺在爐邊打呼嚕了。」 鹽丁兒看了下表說:「哎,梅森先生,上他們的當我很抱歉。」 「不必道歉,陷阱佈置得太巧妙了。你看,鹽丁兒,莫夫蓋特會從這溜出去想辦法給班送傳票,你以為班能逃出他的手心嗎?」 鹽丁兒笑著說:「這傢伙太狡猾了,如果在黑暗裡給他10秒鐘讓他先跑,恐怕魔鬼也找不到他的影子。」 §7 梅森和德拉·斯特裡特吃完了餡餅。梅森說:「好吧,我想我們最好同班·克拉克談一談,希望他不會過於激動。」 鹽丁兒·鮑爾斯坐立不安,他站起來突然說了句:「我希望你們等一會兒。」 梅森疑惑地揚了揚眉毛。 「我要娶的女人就要來了——她叫露西爾·布倫。我叫她8點30分到這兒,她馬上就要來了,我……哦,我想讓你們見見她。」 西姆斯太太一邊清理桌子,一邊說:「班·克拉克的毛病是他總是精力充沛,不肯安靜下來。他輕鬆地生活一陣兒,身體就能好起來;可是他剛好了一半兒,就又活躍起來把自己累個半死,跟治病前沒什麼兩樣了。」 「他恢復得不錯。」鹽丁兒不服氣地說。 「我可有點兒懷疑,今天他臉色看起來不太好,如果布倫小姐就要來這兒了,你還是出去吧,這樣我好幹完我的活。」她嘴上話不停,手卻很麻利地把一摞摞的盤子拿開,「我能幹完這些活真是奇跡,想想有這麼多人在我的廚房裡開會,還有其他人進進出出;警察在食物裡發現毒藥,卻問我為什麼食物有毒;還有那個狡猾的推銷商,一下子就把我女兒拐出了廚房,剩下她媽媽一個人對付這一大堆盤子,她那參了軍的男朋友——傑裡·科斯萊特絕不會做這種事。從前姑娘們出去總是先打招呼,回來也要告訴父母她們都做了些什麼……」 鹽丁兒·鮑爾斯對梅森笑著說:「我們還是去起居室吧,她會一刻不停他講下去……」 「好像今天的男人一點兒都不會體貼女人。」內爾·西姆斯接著說,「他們連想想都不會。露西爾想給你的律師朋友留下點兒好印象,你卻把她帶到廚房來……天啊,這是什麼?」 西姆斯太太拿起了一個糖罐,下邊放著折好的紙片,壓著它的糖罐一拿開紙片就展開來。 「像是個便條。」德拉·斯特裡特說。 西姆斯太太把它打開,儘量拿得離眼睛遠一些,眯著眼看,她說:「我又忘戴眼鏡了,上面是寫了些東西,可沒有眼鏡我沒法讀。」她把字條遞給了德拉·斯特裡特說,「你年輕眼睛好,你來讀吧。」 德拉·斯特裡特飛快地看了一遍,說:「西姆斯太太,是你女兒寫的。我把它念一下還是……」 「讀出來,多莉娜往糖罐底下塞紙條是什麼意思?為什麼不直接跟我說呢?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |