學達書庫 > 加德納 > 金礦之謎 | 上頁 下頁
一四


  梅森點頭贊同道:「這就是『歌勒礦藏』故事的結尾了?」

  班￿·克拉克嘴角掠過一絲神秘莫測的微笑:「哦,好吧,再看看霍勒斯·韋斯特的記錄。提個醒兒,這時的時間是1886年,幾年後,也就是1891年,有個叫漢·莫斯的身材魁梧的老採礦人在聖·伯那迪諾出現了,他常常到沙漠裡做探礦旅行。」

  「有一次,莫斯旅行時,他剛買的頭一次外出旅行的小驢子鬧著要脫離隊伍,可以想像得出,莫斯有多惱火。這頭小驢子馱著好多莫斯旅行時要用的東西,可它卻不管這些只是自個兒悶著頭走,莫斯攔不住也抓不住它。他只好跟在隊伍後面嘴裡罵罵咧咧地嘟噥著,這下正合那只小驢子的意,它一下成了整個隊伍的頭兒。漢·莫斯跟在他後面,一會兒罵它幾句,一會兒追它,一會兒又哄它掉頭回來,可是,這頭小驢子是個怪傢伙,它認死理兒,朝著一片漢·莫斯從未到過的荒地走去,沒有幾個探礦人到那兒轉過,因為那是一片光禿、乾旱的地帶,弄不到給養。在那個年代,到那地方去簡直就是自取滅亡。」

  「但是,漢·莫斯就是捨不得小驢子身上馱的東西,他也不願意失去這只小驢子,他只是一個勁兒地想,如果再走1英里,還逮不著它,我扭頭就走,讓那小驢子愛上哪兒就上哪兒,就在他準備放棄的時候,小驢子卻朝著有水的方向走去——你把驢子帶到沙漠裡來,一旦它朝有水的地方走,你總會從它的舉動中看出些蛛絲馬跡來。當然,其它的動物也會嗅到水源。於是它們都朝著同一方向走了。莫斯跟在它的小驢子後面來到了有水和有金礦的峽谷。」

  「漢·莫斯一看到金礦,欣喜若狂,拼命往口袋裡裝金塊。他又叫又喊地繞著圈跑,然後起程返回聖·伯那迪諾,準備享受生活。大約走了一半路,他突然意識到他興奮得過了頭兒,忘記在他發現的金礦上立塊標記,證明金礦屬￿自己。他猶豫了一下,但是一想到他會在聖·伯那迪諾狂歡,就立刻朝城裡走去,準備先好好地樂一樂,然後再回到峽谷裡,找到他的金礦,認真地開採一下。」

  「男人在他們快喝醉的時候和喝醉了以後總會做出正確的決定。」內爾·西姆斯說。

  克拉克微笑道:「出乎他意料之外,他在聖·伯那迪諾引起了轟動,人們看到莫斯的天然金塊,整個小城沸騰了,他們都知道,老莫斯發了大財,而且不久之後他就得回去取更多的金子。他們就給他灌酒,一直盯著他不放。」

  「老莫斯終於花光所有的錢,再也無法買酒了。他開始清醒過來,並且意識到他要面對的是什麼。他啟程想去金礦,可他一出城,差不多半個城的人都跟著他,他們都騎著好馬,帶著足夠在沙漠呆一陣子的給養。」

  「老莫斯在沙漠上轉來轉去想把他們甩掉,他假裝迷失了方向,晚上偷著趕路,尋找擺脫他們的機會,可就是不成功。他們就是在後面跟著。」

  班￿·克拉克停住了,然後他說:「你們不覺得乏味嗎?」

  「很精彩。」西姆斯太太說道。

  「非常有意思,我可是把你的每一句話都當真了。」梅森說。

  班￿·克拉克輕輕拍著小藍皮書,「我在給你講歷史事件,」他說,「所以根本不可能出錯。即使我能把這事兒背下來,我也要邊講邊核對。但是這事兒畢竟發生在10年前,那會兒沙漠裡都是金子,沒有快速的運輸工具。」

  「我明白,」梅森說,「繼續講,老莫斯怎麼樣了?他擺脫了跟蹤他的人嗎?」

  「沒有,他最後不得不返回了聖·伯那迪諾,他渾身酸痛,氣急敗壞,身無分文。可他知道他該去哪兒,而且只要幾個小時,他就可以拾到足夠讓自己成為沙龍和舞廳的名人的金塊。可現在他只要前腳一出城,後腳就會有聖·伯那迪諾全城的人跟在後面。他想找個辦法神不知鬼不覺地出城,但還沒出發,這計劃就流產了。不帶行李進沙漠無異於自殺,而且聖·伯那迪諾的人把他看得很緊,他連把一些馱東西的小驢子藏在某個地方,以便到時牽出來的機會都沒有。」

  「他發現的這個礦就是歌勒找到的金礦吧?」梅森問道。

  「我正要說到這兒呢,」克拉克說,「一般認為他發現的這個礦就是歌勒找到的那個。」

  梅森若有所思地說:「我對可憐的老莫斯和他的處境很感興趣。這些事似乎不大有可能發生在聖·伯那迪諾。呃,我們開車從那個城市疾駛而過,在那兒停下來加點兒油,然後就走了,只不過是熱鬧的小城而已,現代,時髦——跟其他城市沒什麼兩樣。」

  「聖·伯那迪諾城發生過許多事,」克拉克說,「可汽車掩蓋了歷史,它過去一直是真正的採礦城。」

  內爾·西姆斯站在電烤爐旁說:「幸虧都是過去的事兒了。想想那些在那兒開飯館的人吧,沒有電冰箱,交通也不便利。」

  「他們總有辦法過下去的。」克拉克說。

  西姆斯太太悲觀地搖了搖頭說:「我看不出有什麼好辦法。保存食物是大自然生存的第一法則。」

  「自我保存才是。」克拉克糾正她的話。

  「哦,對食物來說難道不是這樣嗎?沒有食物你無法生存。」

  克拉克看了一眼梅森說:「你越是和她爭論,就越是沒完沒了。」

  「那是因為我說得對!」西姆斯口氣堅決地說。她很自信,根本不在乎給別人留下什麼印象。

  「但是我們把漢·莫斯留在沙漠裡了。」德拉·斯特裡特示意把故事講下去。

  「就在聖·伯那迪諾,」克拉克說,「漢·莫斯非常惱火。但這個老傢伙有點像個老學究,於是有一天,他真心實意地對城裡的全體人說:『好吧,我不帶著你們我也走不了,大家一塊兒打行李,一塊兒出發。這回,咱們直接到礦上去。金礦越多越好,我擺脫不了你們,還不如把你們都帶著,也不用繞遠,倒省了我不少時間和精力。』」

  「他也是無可奈何!」內爾·西姆斯說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁