學達書庫 > 加德納 > 大猩猩殺人案 | 上頁 下頁
三八


  哈德威克抬起頭說:「就這些,先生們,遺囑的日期是星期二晚上。遺囑完全是由本傑明·埃迪科斯手寫的,他還簽了名。」

  梅森說:「無疑,現在情況又有了新的進展。我注意到你剛才說你只讀遺囑中的一段。」

  哈德威克笑了笑說:「是的,對原來的雇員還有一些其他的遺贈。剩下的條款是,把所有的剩餘的遺產都給他弟弟。」

  「他弟弟也姓埃迪科斯?」梅森問。

  「不是。」

  「我能問一下姓什麼嗎?」

  「呆會兒再告訴你。」

  「他以前的遺囑是如何分配他的財產的?」

  哈德威克只是笑了笑。

  「我這樣說吧,」梅森說,「在那份遺囑中提到凱姆波頓夫人了嗎?」

  「沒有,根本沒她的事。」

  「因此,埃迪科斯顯然要作一些補償。」梅森沉思著說。

  「我覺得你應該明白,」哈德威克說,「這增強了你們的委託人的實力,對先生們的收費來說這可能是一個有價值的信息。換言之,我覺得如果你們為你們的服務只收固定費用,而後發現你們對委託人擁有5萬美元的事一無所知,你們會很尷尬的。」

  「謝謝。」梅森說,「那麼,你想要什麼呢?」

  哈德威克說:「我想和你們的委託人約瑟芬·凱姆波頓談談。我想單獨和她談談,我想和她談件絕對機密的事。」

  「我明白,」梅森說,「你是想你不願我們也在場?」

  「我想和她談點機密的事。」

  梅森瞄了詹姆斯·埃特納一眼。

  「我沒意見,」埃特納說,「我非常感謝……」

  「我不同意。」梅森說。

  「什麼?」哈德威克喊道。

  梅森笑了笑。「我對那事沒什麼感謝。」

  「我的確給你們提供了信息……」

  「是的,」梅森說,「你給我們提供的信息幫助我們確定收費標準,我們表示感謝。就個人來說,我可以盡力為你做一切事情。但是,對我們的委託人來說,則不同了。在我知道了你要談的事之後,我會在我的委託人的空白支票上填數字的。」

  「我可以明白地告訴你,梅森先生,我要談的事與你的委託人的案子絕對沒有任何關係,這事必須保持高度機密。事實上,凱姆波頓夫人本人也不會知道我在澄清什麼事。」

  梅森搖了搖頭。「在讓我的委託人走進靶區之前,我想要知道你要向誰開槍。」

  「她不會受到傷害的。」

  「她,」梅森說,「有權利得到法律忠告的好處,法律忠告是唯一的、完全的維護她的最大利益。」

  「恐怕,梅森先生,你出的價太高了。」

  梅森笑笑說:「你對只讀遺囑的片斷也出的價太高了。」

  哈德威克說:「好吧,在遺囑檢驗生效以後,你們無論如何也會知道各個條款的,但是,預先知道就不同了,你們個人可以多得幾千美元。」

  「我們表示感謝,」梅森說,「但是,我們維護我們委託人的最大利益,而不是我們個人的。」

  「我認為我的要求是合理的。」哈德威克說。

  「你想和凱姆波頓夫人談什麼?」

  「我不能告訴你。」

  「那麼,好吧,」梅森說,「我告訴你,我們對這事一清二楚。」

  「你告訴我?」哈德威克吃驚地說。

  「是的,」梅森說,「你想問約瑟芬·凱姆波頓關於謀殺海倫·凱德穆斯的兇手的事。」

  「謀殺海倫·凱德穆斯的兇手?」哈德威克重複地問。

  「是的,是兇手。你有理由相信海倫。凱德穆斯被人從甲板上扔了下去。你有一些我們沒有的信息,你也有一些與遺產有關的事使你煩惱。當我瞭解到更多有關你感興趣的事後,我會給你一個更好的答案。」

  哈德威克嗯嗯地大聲清了清嗓子,摘下眼鏡,用力地擦了擦,又架在了鼻樑上。

  「我說的對嗎?」梅森問。

  「你只是在猜測。」哈德威克說。

  「是的,我是在猜測,但是,我的猜測極其接近事實,不是嗎?」

  「別爭論了,就算你說的對,那又怎麼樣嗎?」

  「這正是我要瞭解的。」

  「坦率地講,我擔心這樣一種可能性,它會對你的委託人的財產產生嚴重的影響。」

  「你肯定不是向我灌輸這樣的猜想,即約瑟芬·凱姆波頓謀殺了海倫·凱德穆斯嗎?」

  「我沒有說過一個字。」

  「你的確沒說,」梅森說,「但是,你想讓我產生這樣一種想法……就像一個人拿出一個跳娃娃,在一個孩子面前晃來晃去。」

  「我只是想讓你明白使你的委託人和我合作的必要性。」

  梅森說:「我們當然不想袖手旁觀,讓你把謀殺的罪名強加在我們的委託人身上。」

  「如果她合作的話,我不會把謀殺的罪名強加給她的。我向你們保證,對於我知道的事,我決不會向警察吐露一個字的。總之,先生們,」哈德威克接著說,「我們沒理由總是針鋒相對。有兩件事我想……」

  「兩件事?」梅森插話問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁