學達書庫 > 加德納 > 大猩猩殺人案 | 上頁 下頁
三七


  「是的,太不正常了!」梅森叫道,「太奇特了。」

  電話響了,德拉·斯特裡特拿起了聽筒,對梅森點點頭說:「是哈德威克。」

  「我們以後再討論吧。」梅森對埃特納說,「讓我們先大概地聽聽哈德威克的想法,我們將始終微笑著,態度樂觀……好吧,德拉,讓他進來。」

  西德尼·哈德威克看起來憂心忡忡的:「早上好,先生們,你們好。我希望我沒有打亂你今天的工作安排,梅森先生……還有你,埃特納先生。」

  「一點也沒有。」梅森說,「坐下,我們能為你做些什麼呢?」

  哈德威克坐下,扶了一下眼鏡,把黑絲帶拉到耳後,又弄了弄助聽器:「首先,讓我們先互相瞭解一下。我知道你們兩人和我處在敵對的位置上。我想,你們是代表約瑟芬·凱姆波頓的吧?」

  「我想是的。」梅森說,「也就是說我們將代表她。」

  「你們倆人?」哈德威克向。

  詹姆斯·埃特納稍稍動了下身子,說:「是的,我認為是。」

  「當時,」哈德威克接著說,「本傑明·埃迪科斯活著的時候,我代表他。我對他的瞭解超過任何一個活著的人。幾個月前,我從他那兒得到一份遺書,遺書與埃迪科斯先生那時的願望是一致的。」

  「你有理由認為他的願望改變了?」

  哈德威克清了清嗓子。「不但是他的願望,還有他的遺書。」

  「你想告訴我們一些事,也想問我們一些事,為什麼不馬上說呢?」

  哈德威克說:「我想我不是一個打牌的好手。」

  「你沒有在打牌,」梅森對他說,「你在和我們商量,而我們都把牌攤在桌上了。現在假設你開始儘量地多出牌,然後,我們再看看怎麼個出法。」

  「好的。現在有一種極其不正常的情況,從某些方面來說,與你們的委託人關係密切。你……啊,我覺得,可能在你們決定是否代表她之前就該知道。」

  「接著講,」梅森說,「我們在聽著呢。」

  哈德威克說:「你星期二晚上拜訪了本傑明·埃迪科斯,你的拜訪使他很煩躁。當你發了那枚戒指和那塊手錶時……噢,就嚴重地挫傷了他的自尊和自信,他完全改變遺書中的內容。」

  「那天晚上,他睡覺前,大約11點半的光景,他招集內森·福朗、莫提默·赫謝開了個會。他說:『先生們,我一直是個傻子,我太偽善了,我對手下人的評斷太專橫了。我很抱歉,我將盡力補償。這裡有一個我親自寫的遺囑,我把它放在一個信封裡,把它交給你們,我要你們把信封封上,並在背後簽上你們的名字,把信封放在一個安全的地方。過幾天,如果我出了什麼事的話,我要你們去見西德尼·哈德威克先生,把信封交給他。』」「過幾天?」梅森問,「他在期待著什麼事?」

  「不,不,不是這個意思,他心裡似乎想再和我見一次面,把他的遺囑,這個親筆寫的遺囑,變得更合乎常規,在證人在場的情況下正式簽名。他想把這個親筆的遺囑當成一個自然的替代,因此,萬一他真出了什麼事,他就不受他原來的遺囑的束縛。」

  梅森點點頭說:「你那天晚上去哪裡,又讓他立一個新遺囑?」

  「是的。然而,他心情太糟了,不見我。我當時對此不理解。隨著以後事情的發展,我就明白了。」

  「你動搖了這個人的自信心,梅森先生。我可以肯定地告訴你,他是一個自信心很難動搖的堅強的人。」

  「那麼,」哈德威克接著說,「我可能沒有權利這樣做,但是,我將給你讀一段埃迪科斯先生的親筆遺囑,這個遺囑我要拿出去檢驗。我認為,這裡有些事對你們,尤其是對你們的委託人極其重要。」

  「接著說。」梅森對著德拉·斯特裡特意味深長地一笑,她明白要用速記本把遺囑記下來。

  哈德威克把一張折著的紙打開,讀了起來。

  我,本傑明·埃迪科斯,謙卑地親筆寫下這份遺囑。我一直很武斷,我一直很偽善,我對手下人的判斷太輕率。我尤其後悔疏遠了我的弟弟赫曼。

  今晚,我的感情受到極大的打擊。約瑟芬·凱姆波頓夫人,我原來的管家,我或多或少地直接說她偷了東西,而她完全是清白的。我原來以為是她偷的那些價格昂貴的東西被找到了,而且情況很明顯,是一隻淘氣的猴子偷的,我本人對這只猴子的行為負責。

  因此,我立下如下遺囑:對約瑟芬·凱姆波頓,我的前管家,我向她表示真誠的道歉,並給她留下5萬美元;對莫提默·赫謝,我的經濟人,順便說一句,他因工作很好,一直得到很高的報酬,我留給他1萬美元;對內森·福朗,我認為一直付給他的報酬過高,他總是拂逆我的意願,我留給他1美元和我的告誡:對一個雇員的最基本的要求是絕對的、堅定的忠誠。我確信我的告誡一定能使他今後不論受雇於誰,都會站准自己的位置。

  我指定的銀行,西鮑德·麥克尼科斯信託銀行作為我遺囑的執行人,凡與遺產處理有關的所有事宜,均由哈德威克-卡爾森和利汀事物所的西德尼·哈德威克來辦理。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁