學達書庫 > 加德納 > 池畔殺機 | 上頁 下頁 | |
三九 | |
|
|
「等一等,」歐斯比打斷她。「我們要弄清楚,洛林·卡生走進房子哪一邊?廚房那邊還是臥房那邊?」 「廚房那邊。」 「好,剛才你說房子的另一邊,指的是哪裡?」 「臥房那一邊。」 「房子的臥房那一邊發生了什麼事?」 「一個光著身子的女人走出來,跳進游泳池裡。」 「你是透過望遠鏡觀看的嗎?」 「是的。」 「你認得這名女子嗎?」 「我不敢說那到底是什麼人,但是我想……」 「等一下,」梅森打岔道。「如果庭上允許,我要指出證人已經回答了問題。她說她無法認出那個人。她心中猜想那人的身分與本案無關,除非她能發誓說她看到了某個人,否則不構成證詞。」 費斯克法官沉思了一會兒,說:「證人說『她想』只是口語上的一種習慣用法,但是她『不敢』確定那人的身分,因此我們讓證人繼續作證,而她剛才的回答僅供參考。檢察官先生,你可以繼續問問題了。」 歐斯比說:「這名女子跳進游泳池游泳嗎?」 「是的,她的動作非常快而且靈活。」 「然後她做了什麼?」 「她在游泳池較淺的那一端上岸,拉扯一樣東西,同一塊瓷磚就掀開了。她彎身拿出那些文件,然後塞進她手中的一個白色塑料袋裡。」 「你在那時是否看清她的面容?」 「她一直背對著我。」 「你是透過望遠鏡觀看的嗎?」 「是的。」 「然後你做了什麼?」 「然後,」證人說。「我發覺出了什麼事……」 「不要管你「發覺」了什麼,」歐斯比打斷她的話。「請注意我問你的問題,包爾太太,你『做』了什麼?」 「我把望遠鏡扔到車上,開始跑步。」 「跑向什麼地方?」· 「跑下一條通往下面游泳池的小路。」 「你知道那裡有一條小路嗎?」 「是的。」 「你跑下小路花了多久時間?」 「沒有很久,差不多……噢,我不知道,差不多兩百碼吧,然後快到游泳池時,有一小段上坡路。」 「你跑下小路時,是否能看見游泳池或是屋子?」 「不能。因為小路兩旁都是樹叢。」 「你從樹叢裡出來時,身在何處?你能在地圖上指出來嗎?」 「差不多在這兒。」證人指向地圖上的一處。 「我將證人所指之處圈起來,」歐斯比說。「在那兒,你可以清楚地看見這棟房子嗎?」 「是的。」 「你做了什麼?」 「我很快朝房子的方向走去。」 「你看見什麼?」 「什麼也沒有。」 「游泳池裡呢?」 「沒有人。」 「那個凹洞上方的瓷磚呢?」 「瓷磚是翹起來的。」 「你做了什麼?」 「我朝陽台走去,但是那時我聽見屋子裡傳來低低的說話聲。」 「你是在房子臥室的那一邊嗎?」 「是的。」 「然後你怎麼辦?」 「我靠著屋子的牆邊走。」 「然後呢?」 「然後我就清楚地聽見屋子裡的人說的話。」 「他們在說什麼?」 「等一等,」梅森說。「我們先確定到底是什麼人在說話。」 「我會問到的。」歐斯比說。 「我認為檢察官應該先問這個問題。」梅森說。 「好吧,」歐斯比說。「你有機會看見是誰在講話嗎?」 「當時沒有,但是幾秒鐘之後,我就見到了。」 「是什麼人?」 「本案的兩名被告,薇安·卡生和莫利·伊登。」 「他們在什麼地方?」 「在起居室裡。」 「而你在游泳池邊就可以聽見他們說話?」 「是的,落地窗是開著的,我聽得非常清楚。」 「你聽到他們在說什麼?」 「那個女人說……」 「你指的是什麼人?」 「被告薇安·卡生。」 「卡生太太說什麼?」 「她說:『親愛的,我們絕逃不過這一關的。』」 「然後呢?」 「然後莫利·伊登說:『我們用不著逃,只要不告訴任何人就好了。我們讓新聞記者發現屍體,梅森已經安排了稍後開記者會。我們才剛剛開始找到新生活,我會為我們的幸福奮戰。』」 「然後呢?」 「然後我聽見他們走動,以為他們要走到外面來。我遲疑了一下,然後貼著牆壁,這樣只要他們不走到陽臺上張望,就不會看見我。」 「然後呢?」 「然後我聽見關門的聲音,知道他們出去了,接下來屋子裡就一片安靜。」 「然後你做了什麼?」 「我沿著小路慢慢爬上山坡,回到停車的地方,然後開車回家。」 「你何時到家?」 「差不多……我想大約是十一點半以後吧。」 「你回家之後做了什麼?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |