學達書庫 > 加德納 > 池畔殺機 | 上頁 下頁
三五


  「是的。她在她的那一邊房子裡。」

  「你去拜訪她了嗎?」

  「是的。」

  「你盤問過她嗎?」

  「是的,先生。」

  「你問過她的行蹤嗎?」

  「是的,先生。她說她出去買東西,剛剛才回來。」

  「我們來把事情弄清楚,」歐斯比一面說,一面瞥向陪審團,確定他們有仔細在聽。「這道鐵絲網將屋子分隔成兩半,並且穿過起居室到室外的游泳池上方。那麼,臥房是在哪邊?莫利·伊登那邊還是薇安·卡生那邊?」

  「臥房在伊登那一邊。」

  「廚房呢?」

  「在薇安·卡生那一邊。」

  「你是否作證說,你到房子那一邊去盤問被告卡生太太?」

  「是的。」

  「你在哪兒盤問她的?」

  「在廚房裡,稍後又在露臺上。」

  「你在廚房的時候,是否看見流理臺上的一套刀子?」

  「是的。」

  「兇器是否由警方保管?」

  「是的。」

  「請你拿出來好嗎?」

  崔格取出一把木柄的刀,歐斯比要求將此刀列為證物。

  「辯方不反對。」梅森說。

  「請回想你在廚房之時,是否有跟卡生太太討論過這件謀殺案?」

  「有。我問她,她廚房裡的刀有沒有少。」

  「她怎麼回答?」

  「她說沒有。」

  「然後呢?」

  「我指向一把木頭柄的刀,問她那把刀是不是一直都在那裡,她說是。然後我取下那把刀,發覺從來沒有人用過,上面還有標價。」

  「你有對她指出這一點嗎?」

  「有的,先生。」

  「她怎麼回答?」

  「她說,她從來沒用過那把刀,因為她住進來並不久。」

  「你有將這把刀帶來嗎?」

  「有。」

  「請拿出來好嗎?」

  崔格取出第二把刀,這也被列入證物。

  「警官,在案發當時,你是否曾企圖追查洛林·卡生的車子的下落?」

  「有。我們從監理處得到必須的數據,然後我們貼公告找尋那輛車。」

  「找到了嗎?」

  「是的,在發現屍身的幾個小時後就找到了。」

  「在哪裡找到的?」

  「在本市的拉克摩公寓裡,一個由被告薇安·卡生上鎖的車庫裡找到的。」

  「被告是否解釋過這輛車為何會出現在該處?」

  「沒有,兩名被告都拒絕討論這件事。」

  「我要求將證人的最後一句話從紀錄中刪除,」梅森說。「在法律上,被告並無須做任何解釋。」

  「要求駁回,」費斯克法官說。「證人以否定的方式回答了這個問題,因此也就等於說明了被告的態度。」

  「你和薇安·卡生是否有討論到她的前夫隱藏資產的事?」

  「有的。她說過好幾次,她的前夫隱藏了大筆現金和債券,她和審理離婚案的古德溫法官都找不到。她說,古德溫法官堅信她的前夫一定有所隱瞞。」

  「這次談話是何時發生的事?」

  「大概是在差不多兩點鐘的時候開始的,然後一直持續到兩點四十五分左右。」

  「你在洛林·卡生身上找到任何資產嗎?」

  「是的。我們找到了大筆的現金——以當警察的標準來看是不少錢——還有署名為A·B·L·西蒙的旅行支票。」

  「你帶著這些旅行支票嗎?」

  「是的。」

  「請你取出來好嗎?」

  這迭旅行支票和屍體上找到的現金也被列為證物。

  「你是否追查過旅行支票上簽的A·B·L·西蒙這個名字是何許人?」

  「有的,先生。」

  「你有何發現?」

  「我發現並沒有A·B·L·西蒙此人,這是洛林·卡生為了隱藏資產而取的假名,他購買了大量的旅行支票,並且以A·B·L·西蒙之名購買了大量的可轉讓債券,他在拉斯韋加斯的銀行用這個名字開了一個戶頭,銀行裡差不多有十萬元。」

  「你是否查對過A·B·L·西蒙的簽名和死者的筆跡是否相符?」

  「的確相符。」

  「你是否找到署名為A·B·L·西蒙的債券?」

  「找到了。」

  「在哪兒找到的?」

  「拉斯韋加斯。」

  「拉斯韋加斯何處?」

  「在佩利·梅森租的旅館房間裡。」

  「真的?」歐斯比充滿戲劇性地停頓了一下。「真的是佩利·梅森先生嗎?」

  「是的。」

  「債券在他手中嗎?」

  「是的,先生,在一個公文箱裡。」

  「在他從洛杉磯帶到那兒去的公文箱裡嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁