學達書庫 > 溫迪·霍恩斯比 > 真相難白 | 上頁 下頁
五二


  斯科蒂用餐巾紙朝嘴唇按去,像是在阻止話語從嘴邊流出。他知道不得不加倍小心地進行下去,否則我就會揚長而去。他費了點勁,又一次擠出微笑,然後伸手去拿公文包,從中拿出一個標準馬尼拉文件夾。文件夾裡有幾份文件。他想了一會兒,從中挑選了一份。

  「凱茜要上大學。如果去一所私立學校,每年大概要花兩萬五千美元。我為她開了一個委託賬戶,你是惟一的受託管理人。」從訂在一起的文件裡面,他取出一個3cm×5cm的打印卡片。「這是給你的證明,證明我已安排了電子轉帳,每月將一定數目的錢直接從我的往來賬戶上轉到委託賬戶上。第一批存款已經辦妥了。」

  「當然,你會明白在稅款上你所能享受到的好處。等到凱茜畢業時,你可以拿到十萬美元。」

  「如果你碰到什麼事,不能繼續付錢,那凱茜怎麼辦呢?」

  他遞給我一份已交完費的人壽保險單,上面注明如果斯科蒂去世的話,其數目足以支付凱茜上大學的開銷。他還遞給我另一份保險單。如果斯科蒂因傷殘而無法謀生時,它可以提供同樣數目的金錢。

  我說:「你現在倒是簡單明瞭,斯科蒂。」

  他遞給我一些上面滿是數字的電腦打印紙和兩份厚厚的法律文件,說:「我把我在科羅拉多家中的房產轉讓給你。保守他講,是這個數字。」他在一面紙底部的一個數字上圈了個圈。

  「科羅拉多是奉行財產共有的州。」我說,「一半的財產屬￿琳達。」

  他搖搖頭:「婚前的房屋是排他性的。」

  「你倆有孩子了。他們那一份呢?」

  他緊咬牙關,說道:「瑪吉,我不需要你為我的家庭擔心。」

  「房地產對我來說太含糊了。有潛在的冒險性。我更願意要現金。」

  「現金上的資本收入會殺了你的。」他的文件正從他那邊移到我這邊,一會兒就堆了一堆。「我還請你用這個數字取回舊金山房子的第二期抵押。」又是一個劃了圈的數字。

  「這種方法和現金交易相比,對你更有稅款上的優勢,瑪吉。如果你接受,我想請你將你的權利轉讓給我——一個簡單的法律轉讓。我們可以以此完成公共財產的最後分配。你不會為資本收益處罰負法律責任,也不會因這筆交易而有應申報的收入。」

  「我能看到其中我所享受的稅款利益,同時也看到如果你現在現金匾乏的話,這其中對你的好處,斯科蒂。但這其中只有一個問題。」

  「什麼問題?」

  「你的財產少了一半。」

  在桌子下面,我感到他正輕輕地拍打我的膝蓋,同時聽到紙發出的「沙沙」聲。我朝桌下伸出手,碰到了一個充實的大信封角。我接過它,摸索著放在大腿上。

  斯科蒂展開我的餐巾,然後遞給我。很明顯他是要我用它蓋著我腿上的大信封。

  「現在不能打開信封,是嗎?」我問。

  「可以看一眼,但不要放在桌子上。」

  我打開信封,看到裡面裝的是錢,很多錢:「我不喜歡這筆交易給人的這種感覺。我寧願要一張好看、乾淨的現金支票。」

  「我願為你的疑慮而付錢。」他遞給我的最後一張紙是賬單,上面只有一些數字。沒聽到我們談話的人是不會知道這些數字意味著什麼的。教育費用,第二期房產抵押百分之十一的五年盈利總收入,他對其新家的財產價值的估算,最後是一個很大的數字。我用餐刀尖點著最後一個數字。

  「這就是我腿上放著的那些錢嗎?」

  「是的。」

  「錢從哪兒來的?」

  「紅利。職業不錯,業務上走運。不要擔心這個。」他一口氣喝完了馬丁尼酒,「錢多不咬手。」

  「但這筆交易棘手。告訴你,如果你能給我準備一份宣誓書,使我可以向國內稅務局解釋錢的來路,我可以考慮把你剩下的那包東西送給麥克斯叔叔,看看他是怎麼考慮的。」

  「你什麼時候要?」

  「明天。」

  「給我兩周的時間,瑪吉。如果到那時我還不能處理好整個交易,你盡可以去找別的買主。」

  「別的買主出價到週一結束時就會無效。」

  「我相信他們會等的。」

  「可我相信他們不會等。」我呷了口水,「你看,別人的出價清晰明瞭,而你的一些條款要在未來五年內才能完成。我想現在我們應該握握手,然後說再見了。」

  「我想要這幢房子,瑪吉。」周圍有幾個人把頭轉了過來。斯科蒂的身子向我這邊傾斜了過來。「這房子對我而言意義重大。我的小女孩就在那兒長大。你怎麼能為了解決她的經濟困難就賣掉房子呢?」

  「接觸一下挺好。沒有說服性,但有創造性。」我將所有材料放在一起,對齊邊角,遞還給斯科蒂。「對你的出價,我的回答是『不』。」

  在桌下,借著長長的硬漿桌布為掩護,我將現金朝他遞了回去。

  斯科蒂依舊雙手疊放在桌面上,拒絕接受我的建議:「我肯定我們能找到一條讓彼此都高興的途徑。現金是惟一的障礙嗎?」

  「障礙在於,我覺得自己像一場騙局中的傻瓜。我並不是另一個像你那樣的賭徙,斯科蒂。我手中有實實在在的東西,並且準備接受這東西了。現在,手伸到下面,拿回信封。」

  「不要太著急說『不』,瑪吉。今晚你可以將這些文件傳真給麥克斯,並能立即得到答覆。麥克斯做事迅速,他會看到其中的價值的。」

  我放下信封。它從斯科蒂的膝蓋上彈開,掉在了地上。他的臉一下子紅了。我感到解脫了,就像某種兇殘的長毛野獸從我大腿上爬開了。

  「松花鮭魚!」老年侍者興沖沖地將一盤菜放在我們面前。

  斯科蒂裝作無意之中將餐巾紙碰落在地,然後探手把它從地板上拾起。

  我雖不願向斯科蒂承認,但這頓飯看起來確實很好,聞著就像天堂中的美食。今天一整天我們的會面就像一種厄運籠罩著我,現在終於結束了,我覺得好多了。雖然我吃完麥克斯叔叔做的薄煎餅早餐後,好像再沒吃過什麼東西。再過一會兒,我將叫一輛出租車把我送回我的車拋錨的地方,然後等著三「A」公司修補好輪胎。

  在侍者重又加滿我的水杯時,我迎住了他的眼神:「請將我的飯菜帶回廚房,給我打包,我現在要走了。」

  侍者看起來像被搞昏了:「但訂的還有冰淇淋呢。還有巧克力山莓果醬餅,糕點師剛從烘箱中取出。」

  「那就把我的冰淇淋也打包吧!」我將椅子推到後面,站了起來,「請把飯盒放在主管那兒。我出門時會順便帶走的。」

  侍者看著斯科蒂,想徵詢意見,但什麼也沒得到。斯科蒂低頭看著他正在寫著的什麼東西。

  「您想要把冰淇淋分開打包嗎?」侍者有些不知所措,不願離開,「也許該用三個包:沙拉、主菜、冰淇淋。」

  「你們看著辦好了。」

  侍者拿起我的飯菜走了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁