學達書庫 > 弗·福塞斯 > 弗·福塞斯中短篇小說選 | 上頁 下頁 | |
軍人的天職(3) | |
|
|
這個巨人坐在了他久已坐慣了的椅子上,一言不發。他妻子馬上給他盛了滿滿一份湯。他的黑手還帶有泥土,很髒,而且我知道還粘著別的什麼東西,但是他沒有去洗手。普裡斯夫人又重新回到座位上,她又朝我們笑了笑,而後又點點頭,我們又繼續吃飯。從眼角的餘光中我看到這位農民正大口地喝著湯,不管不顧地將麵包掰開。 這對夫妻之間什麼話也沒說,但我注意到她不時地瞧瞧自己的丈夫,目光中滿含深情與寬容,可是他絲毫也沒有察覺到。 我和伯納黛特儘量找話說,至少我倆互相說點什麼,與其說是交談,倒不如說是打破沉寂,「我希望明天早上能把汽車修好。」我說,「如果這輛車壞得厲害的話,或許我還得去附近的大城鎮買個零件或者找一輛搶修車。」 想到修車開銷或許會加重我們這次戰後的小小旅行的負擔,我不禁心頭一顫。 「最近的大城鎮在哪兒?」我妻子一邊一口口地喝湯一邊問。 我竭力回想汽車上那幅地圖的內容,「可能是伯爾格拉克。」我回答道。 「有多遠?」她問。 「噢,大約有六十公里遠吧。」我回答說。 然後再也沒有什麼可說的了,於是又陷入了沉默。過了足有一分鐘的時間,不知從何處傳來了有人用英語說了一聲,「四十四。」 當時我們倆都低著頭吃飯,伯納黛特抬頭看了我一眼。我和她一樣,也感到大惑不解。我看了看普裡斯夫人,她高興地笑了笑,並且繼續吃著飯。伯納黛特微微地沖著那位農民的方向點了點頭。我舉目看了一下他,他還在狼吞虎嚥般地喝著湯,吃著麵包。 「你說什麼?」我說。 他對我所說的沒做任何反應,又喝了幾勺湯,大口吃著麵包。過了一小會兒,他用異常清晰的英語說道,「四十四,到伯爾格拉克,四十四公里。」 他並未抬頭看我們一眼,只是繼續吃著東西。我迅速地瞥了一眼普裡斯夫人,她的臉上浮現出幸福的微笑,似乎在向我們說,「我的丈夫有語言天賦。」我和伯納黛特吃驚地放下了勺子。 「你會英語?」我問他。 幾秒鐘過去了。最後他只是點了點頭。 「你是在英國出生的嗎?」我又問道。 又是長時間的沉默,他沒有作答。足足過了五十秒鐘。 「韋爾斯。」他一邊說著一邊又往口中放了一大塊麵包。 說到這裡,我應該解釋一下。在講述這個故事時,如果我不加快速度的話,讀者們將會感到厭倦得要死。而實際上,我們當時的對話並非這麼快。相反,對話展開得異常緩慢,可以說花了好長一段時間才完成。這都是由於我們的一問一答之間總是有一段較長的停頓造成的。起初,我以為他聽力不佳。但並非如此。實際上他的聽力好得很,然後我又想他或許是一個謹小慎微、狡詐多疑之人,就像是一名棋手一樣,每走一步都要思前想後。但實際情況也並非如此。簡單地說,他根本不是什麼耍詭計的人。他是個思維遲緩的人,往往是先聽了一個問題,把它的意思琢磨出來,再構思出一個答案,然後把它傳遞出去,這樣幾十秒,甚至整個一分鐘的時間就過去了。 或許我本不該有足夠的興趣來耐著性子和他聊了兩個小時。但是好奇心驅使我想知道,為什麼一個韋爾斯人在法國內地這樣偏僻的地方務農。慢慢地,一點一點地,這團迷霧被驅散開來。這是一個十分令人著迷的故事,我和伯納黛特都高興地聽了起來。 他不叫普裡斯,而叫普賴斯,按法語的讀音是普裡斯。他的全名是埃文·普賴斯。他出生在韋爾斯南部的朗達山谷。將近四十年以前,在第一次世界大戰期間,他曾經是一名韋爾斯軍團的二等兵。 這樣,他參加了第一次世界大戰結束前的馬納第二次大戰役,這場戰役加速了第一次世界大戰的結束。在這場戰役中,他受了重傷,曾在一家英軍醫院躺了幾個星期,在這期間停戰協議開始生效了。當英軍返回家園的時候,普賴斯由於傷勢太重,被轉移到一家法國的醫院。在這兒他得到了一位年輕護士的悉心護理。正當他遭受病痛折磨之時,這位姑娘愛上了他。後來,他們結了婚,來到了南方的多爾多涅,他們在這位姑娘的父母的農場裡安頓下來。他再也沒回過韋爾斯。他岳父母故去後,他妻子作為唯一的子女,繼承了這個農場。這就是我們現在待的地方。 普賴斯夫人在我們所進行的如此緩慢的對話過程中,一直坐著,聽著,同時也在一直捕捉著她能聽懂的話,並且每當此時,她總會示以快樂的微笑。我努力地想像她在一九一八年的樣子:身村苗條,像一隻伶俐的麻雀,烏黑的大眼睛,俐利落落,快快樂樂地幹著她的工作。 這名小護士在弗蘭德斯的醫院裡,悉心照料並愛上了這位五大三粗的、無助的、頭腦簡單而又帶有孩子氣的男人。伯納黛特也深深地被這位小護士的形象打動了。她探過身去,用手碰了一下普賴斯的胳膊。 「這是一個非常動人的故事,普賴斯先生。」她說。 他無動於衷的樣子。 「我們來自愛爾蘭。」我說,似乎有一種作為回報也向他們提供一些信息似的感覺。 當他妻子為他盛第三份湯的時候,他仍然保持沉默不語。 「你去過愛爾蘭嗎?」伯納黛特問道。 又過了幾秒鐘。他咕噥著點了點頭。我和伯納黛特驚喜地相互對視了一下。 「你在那裡工作過嗎?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |