學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 小城風雲 | 上頁 下頁 | |
一二〇 | |
|
|
「我們去搞一張石弓。」他將車開出去,向東行駛。 比利點點頭,問道:「有什麼辦法可以不殺死狗而殺死巴克斯特嗎?」 「走著瞧吧。」基思心想,用M-16和四倍望遠瞄準器當然有可能離一百碼或更遠擊中巴克斯特。但基思不想這樣做;他要面對面地跟他算帳。 基思找到了約翰遜的家,那是在亞特蘭大鎮邊的一間小木板屋,離開大街約幾百碼。基思將車開上車道。 狗汪汪叫,門廊的燈亮了。基思和比利下了卡車,迎面走來一個瘦長而結實的男人,嘴裡還在嚼著飯菜,自稱尼爾,基思自我介紹為鮑勃,介紹比利為傑克,尼爾掃視了這輛舊卡車一眼,再打量了基思和比利一番,也許想判斷他花這點時間是否值得,他說:「你們是從俄亥俄來的吧。」 基思回答道:「對,想試試使用石弓。」 「用石弓?見鬼,那不是運動器具,你該用大弓。」 「我不是射手。我只想射狐狸。」 「是嗎?那好,我只有一種石弓,歡迎你們選購。進來吧。」 他帶基思和比利來到一間離開大路的倉庫模樣的鋁建築物,它已改建成一家體育用品商店。尼爾打開日光燈,長形房屋的右邊牆壁排滿了槍架,以及放滿狩獵用具和彈藥的櫃檯,基思估計約翰遜先生的貨簡直可以裝備一個步兵營。房屋左側存放著釣魚用具、射箭用具、戶外服裝、帳篷以及狩獵用的各色零星用品。基思沒看到網球拍或運動鞋。 基思此刻並不太急,他知道不管他到灰湖幹什麼都得等到淩晨才行。不過,他仍想馬上動身。但在一個只有六百人的小鎮,你不能顯得不耐煩,做每筆買賣都必須像對待世紀交易那樣。 寒暄幾句後,尼爾·約翰遜將石弓遞給基思,說道:「這張弓是舊貨,用玻璃纖維製成,是一家叫普羅·萊恩的公司出品。挺不錯。」 基思審視了這件武器。它基本上是一張交叉安裝在像步槍槍托一樣的玻璃纖維弓托上的短弓,一個扳機裝置釋放拉緊的弦,將箭沿托柄頂部的凹槽彈出。「看起來不難使。」 「對,太容易了。不是運動器具,你幾天功夫就能熟練掌握了。一個大弓手得練好幾年才能當個好手。」 基思覺得約翰遜先生看不起石弓及其任何使用者。 尼爾·約翰遜告訴他:「你知道,有人曾經告訴我,從前騎士時代教皇曾下令禁止使用石弓,因為基督教徒使用它被認為是不妥當和不公平的。」 「不見得吧?那也包括射老鼠嗎?」 「也許不。不管怎麼說,它真准,你得有大約六十磅的拉力,將弓托頂住胸膛,用雙手拉緊弦。瞧,我做給你看。」尼爾拿過石弓,拉緊弦,把它鉤在扳機上。他放一支箭在槽內,對準約三十英尺外房屋那一頭牆上安著的積滿灰塵的鹿頭。他沿瞄準器瞄準,扳動扳機,短箭飛射出石弓,砰的一聲射中鹿頭的眉心,穿過木板,釘在牆上。「怎麼樣?」 「棒極了。」 「是啊。用大弓我射不了這麼准。好,這箭每秒跑兩百英尺左右,所以你如果超前瞄準一隻野獸,你得記住你不是用步槍射擊,你得加大提前量。還有一點要記住——四十碼遠,箭道降落達四英尺,你得計算補償量。」他拿起一支箭說,「這些是玻璃纖維的,帶塑料葉片,而這是寬頭的獵用箭鏈。八支一盒,你要多少?」 基思看著櫃檯上的塑料箭筒,說道:「裝滿。」 「好的,那是二十四支。還要別的什麼嗎?」 「你能在上面安裝一隻瞄準器嗎?」 「瞄準器?你要將老鼠斬盡殺絕,是嗎?」 「是的。」 「我看看我有些什麼。」尼爾找到一隻四倍弓用望遠瞄準器,不到十分鐘就把它裝在石弓上。他把它遞給基思,說道:「你要調整一下瞄準器嗎?」 「當然要。」 「我來設個靶子,退到門口去,這樣約有二十碼。」 基思拿起石弓,背起箭筒,走回門口,尼爾·約翰遜在一捆乾草上立了一個十環的靶子,然後到邊上去,基思彎弓搭箭,用望遠瞄準器瞄準,扳動扳機。箭射得太低,他調整了瞄準器,再次發射。第三次發射時,箭中內環,「好。比方說四十碼外,準確率是多少?」 尼爾回答說:「準確率大約是大弓的兩惜,也就是說在四十碼外你可以將所有的箭射中一個九英寸的環內。」 基思點頭道:「八十碼怎樣?」 「八十碼?八十碼外你根本看不清一隻老鼠……嗯,也許用望遠瞄準器看起來像二十碼這麼近,但四十碼的箭道降落為四英尺,八十碼也許降落十英尺,這些玩意兒是用來射四十碼目標的。用這東西也許可將箭射到七百碼,但你什麼也射不中,也許碰巧射中農夫的牛。」 「對……我能否擊中,譬如說,一條野狗,不動,八十碼遠,沒有風,用這只望遠瞄準器?」 尼爾用手摸摸下巴。「這個……你可以射得不左不右,絲毫不差,但你得計算降落距離,這有什麼用處?」 「在俄亥俄州那邊,野狗老是騷擾我家的羊,當我開槍打一條狗時,其他的狗都逃散了。我想用石弓不會驚嚇他們。」 「為什麼不乾脆毒死那些討厭的東西?」 「那不是真正的基督作風。」 尼爾大笑說:「隨你的便吧。」他拿一支鉛筆,在木頭櫃檯上塗了一些數字。「算算多少……石弓、二十四支箭,包括我射的一支……你要帶回那支箭嗎?」 「不要了。」 「好吧,箭筒、弓袋和瞄準器……總共六百元,稅也在裡面。」 「聽起來還公道。」基思將錢數出,這幾乎是他的全部現金。他想起了查理·阿代爾的一千元錢,於是又想起了阿代爾,不知何時和怎樣才能再見到他。 當比利將所有東西都裝入帆布弓袋時,基思問道:「從俄亥俄州到這邊來的人多嗎?」 尼爾數了錢,回答說:「夏天和狩獵季節人很多,此後,人就不多了。你要到哪裡?」 「普雷斯克島。」 「是嗎?晚上越過那些小山頭可不容易,除非你認識路。」 「我們會慢慢來,我發現你也賣狗食。」 「對。我做許多鄉下人的買賣,譬如彈藥、狗食、某些魚餌等等。人們自己有步槍什麼的。」尼爾喋喋不休,忽然想起主題,便問,「你要狗食?」 「不,但我有一個朋友帶了兩三條狗到這邊來。這幾條狗像狼一樣能吃。我想他要到這裡來買狗食。」 「對,你養它們就得喂它們。實際上,幾天前有個俄亥俄州來的傢伙到過這裡,買了大量狗食,夠吃幾個月的。」 「那可能是我的朋友。他來過。」 「可能是他。」 談話似乎中止了,所以基思明知不妥還是試探道:「我想,我也許要在這邊買所房子,但我想向已經買過房子的俄亥俄人打聽一下。」 「對,打聽一下。那個幾乎把我的狗食買光的傢伙,他在灰湖。開車去,找一下他的路標。姓巴克斯特。他是你朋友?」 「不。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |