學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 小城風雲 | 上頁 下頁
七一


  「如果將農場轉讓給家庭內部的人,就不需要交付遺產稅了。」

  「是嗎?嗨,國會裡的那幫蠢貨也算是做對了一件事。」

  「是啊,可這樣的事真不多見。」

  他們進了玉米地,在兩行玉米中間走著,查理說:「原來我吃的玉米片就是從這兒來的。」

  「如果你是牛的話,那就對了。這叫飼料玉米,喂牛的;牛吃了長肥,人們把牛宰了,牛肉就用來做漢堡包。」

  「你是說人不能吃這種玉米?」

  「人吃的叫甜玉米。農民也種一些,但這種甜玉米大多是八月份時用手工收穫的。」

  「我真是長了見識,這些都是你種植的?」

  「不是,查理。這玉米五月份時就種下了,而我是八月份才來的。你不會認為玉米兩個月就長到這麼高吧?」

  「我一點概念都沒有。這麼說,這些玉米不是你的?」

  「地是我的,但租給別人了,或者說借出去了。」

  「我懂了。他們付你租金是用玉米還是用錢?」

  「用錢。」基思走向那個印地安人的墳丘,他們倆爬到了丘頂上。

  查理眺望玉米田。「這是我們國家的腹地,基思。這就是我們在過去那些年代裡所保衛的東西。」

  「赴湯蹈火,在所不辭。」

  「你懷念這種工作嗎?」

  「不。」

  查理從上衣裡掏出一包香煙。「這裡可以抽煙嗎?」

  「請便。」

  他朝空中吐出一口煙,指著遠處說:「那是何種玉米?」

  「那是大豆。」

  「就是做醬油用的大豆嗎?」

  「不錯。離這兒不遠有家日本人開的加工廠。」

  「你是說這裡也有日本人?」

  「為什麼不能有?他們無法將一百萬英畝農田運回日本去。」

  他思索了一會兒,說道:「這真……可怕。」

  「別談虎色變。」

  「喂,工作找上門來了。」他抽了會兒煙,然後說,「基思,上邊要你回去。」

  基思已經猜到了。他說:「算了吧。」

  「他們派我來帶你回去。」

  「是他們讓我走的。所以你回去告訴他們我已經走了。」

  「別讓我為難,基思。我乘飛機一路顛簸而來,他們說,我不帶上你就別回去。」

  「查理,他們不能說今天叫你滾蛋,明天又叫你回來。」

  「他們想說什麼就說什麼。不過,他們也想對給你可能造成的不便表示歉意。他們倉促行事,沒有考慮到東方的局勢發展,你當然記得東方在哪裡。你接受他們的道歉嗎?」

  「當然接受。再見吧。你乘幾點鐘的飛機?」

  「他們提出與你簽定一份五年的文職合同。你原來的三十年工齡可以算上,將來可以得到全額退休金。」

  「不幹。」

  「並且獲得提升。軍階的提升,升為一星將軍。這你覺得怎麼樣,上校?」

  「你選的時機不對。」

  「這是份在白宮裡的工作,基思。很受公眾矚目。你可能成為下一個亞歷山大·黑格①。我的意思是,他在心裡以總統自居,但這份工作潛力很大,使你有可能真的競選總統,就像人們曾要黑格做的那樣。我們的國家已準備好再由一位將軍來做總統,我剛讀過一則秘密的民意測驗報告,好好考慮一下。」

  ①美國陸軍上將,曾任總統國家安全事務助理、國務卿、總統辦公廳主任、歐洲盟軍最高司令等職,曾率先遣人員到中國為尼克松訪華做準備。

  「好吧,讓我考慮一秒鐘。不幹。」

  「誰都想當總統。」

  「我想當個農民。」

  「關鍵就在這裡。公眾會喜愛你這樣的總統形象:一個從農田裡走出來的高大、英俊、誠實的男子漢,你知道辛辛那圖斯的故事嗎?」

  「這個故事是我講給你聽的吧。」

  「對。現在祖國又需要你了。快去應命高就,別在地裡鏟糞了。」

  基思對他這含混的比喻不以為然。他答道:「告訴你,假如我當總統,第一件事就是解雇你。」

  「你氣量也太小了,基思。不太有政治家的風度。」

  「查理,別再用話激我。你的話已經沒味兒了。」

  「我沒激你。好,不談總統了。你幹完了白宮的這份工作,可以回到這裡來競選國會議員,然後住在華盛頓。這樣就把兩個地方的優點結合在一起了,你可以同時為國家和家鄉做點事。」阿代爾掐滅了香煙。「來吧,再走走。」

  他們走在玉米的行株之問。阿代爾說:「瞧,基思,總統想讓你去他手下供職,你至少應該當面給他一個答覆。你必須去露一下面。所以,即使你不要這份工作,你也得親自對他說『去你的』。」

  「他曾經在信中對我說『去你的』。」

  「那可不是他。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁