學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 小城風雲 | 上頁 下頁
七〇


  蓋爾看著基思的制服、軍刀、防彈背心,以及他以前的職業所需要的零零碎碎的東西。她問道:「你以前到底是幹什麼的?」

  「打雜唄。」他取出那把M-16步槍。「基本上說,我跟共產黨人打了二十五年仗。我對打仗開始厭倦的時候他們也厭倦了。」

  「這活兒有意思嗎?」

  「到頭來同你的工作一樣沒意思。瞧——這叫開火控制器。現在上了保險,這樣撥動一下,就可以開火了,只須扳一下扳機。接著彈膛就轉進一發子彈,自動合上。這是彈盒,可以裝二十發子彈,彈盒空了以後,推一下這個閂子,彈盒就跳出來,然後你就推入一個新的彈盒,使它啪噠一聲入位,然後拉回這個手柄,第一發子彈就進入槍膛,這樣它就又變自動了。」他把步槍遞給她。

  她說:「多輕啊。」

  「而且一點也不複雜。」

  她學著在彈盒裡裝上子彈,將一發推進彈膛,然後瞄準。她說道:「這很簡單。」

  「對。這是為比利·馬隆這樣的人設計的。它簡單、輕便、容易瞄準,卻非常致命。你需要的只是扳動扳機的意志力。」

  「我不知道有沒有這個意志力。」

  「那你就別拿了。」

  「我還是拿著吧。」

  「好吧,這是攜槍盒,這些邊袋裡有四個裝滿子彈的彈盒;這個袋裡有個望遠瞄準器,但不用去管它,瞄準器是遠距離開槍時用的,我認為你到頭來不會與斯潘塞城的警察交火的,不過,把槍放在床下你晚上睡覺會踏實些。好了嗎?」

  「好了。」

  她說:「我去打開汽車行李箱的鎖,然後陪傑弗裡去散散步。」她下樓去了。幾分鐘以後,基思穿好了衣服,從窗戶裡看見他們夫婦倆從穀倉邊走出去。他走下樓,出了後門,將攜槍盒放在他們汽車行李箱內的空食品盒旁。他關上行李箱蓋,走進屋去,又倒了杯咖啡。

  過了幾分鐘,蓋爾和傑弗裡回來了。蓋爾說:「這地方真不錯。」他們閒聊了片刻、然後蓋爾說,「哦……該走了。」她伸出胳膊摟住他,吻了吻他。「祝你好運,基思。寫信或打電話來。」

  「我會寫信的。還有,你們該請托萊多的一家保安公司檢查一下你們的電話,再買個移動電話。」

  「好主意。」傑弗裡握住他的手。「嗨,你沒走前要是想起還需要什麼,別打電話——到我們家彎一下。」

  「我想一切都安排妥了。房門的鑰匙藏在工具間的工作臺下面。」

  「好的。我們會照看這裡的東西,直到你回來。」

  「一切多謝了。祝你們的革命好運。」

  他們再次互相擁抱,然後波特夫婦就離開了。基思看著他們的汽車開走,很有把握地相信,再見到他們時形勢定會改觀的。

  上午十點左右,基思站在梯子上,換掉草料棚門上的鏽鉸鏈。在戶外幹活使他頭腦清醒不少,他感到心情好多了。

  他聽見了汽車輪胎滾過礫石路的聲音,回頭看見一輛灰色的福特車沿著長長的車道駛來,車後帶起一片塵土。

  基思猜不出車裡會是誰。可能是安妮,也可能不是。他下了梯子,及時從工具箱上抓起他的9毫米格勞克手槍插進腰間,匆匆穿上襯衣蓋住槍。他朝屋子走去,這時車上駕駛座一側的門開了。

  車裡走出一個身高與年齡同他差不多的人,淺棕色頭髮,穿著一身藍西裝。他朝四周望望,看見基思便揮起手來。「你好!這是蘭德裡農場嗎?」

  基思繼續朝迎面而來的人走去。

  來人說道:「你這土旮旯倒不壞嘛,小子,我要麼把它買走,要麼把你趕走,你們這些土包子反正得把這農場讓給我養牛。」

  基思朝來人迎上去。「這是俄亥俄州,查理。這裡的人不這樣說話。」

  「我還以為是堪薩斯州呢。你老兄怎麼樣?」

  他們握了握手,草草擁抱一下,又互相拍拍背。

  查理·阿代爾在華盛頓國家安全委員會供職,曾是基思·蘭德裡的頂頭文職上司,還是基思的好友。基思納悶他來此有何公幹,猜想也許是為了行政上的某道手續,要他在什麼文件上簽名,或者可能只是來親眼看看基思是否還待在他原來說的地方,生活得怎樣之類。然而,不知怎的,基思知道不是那麼回事。

  查理·阿代爾問:「基思,你近來可好?」

  「兩分鐘之前還很好。什麼事?」

  「噢,只是順路來問候你一下。」

  「你好。」

  查理環顧四周。「你是在這裡出生的?」

  「不錯。」

  「這裡是哺育你的好地方嗎?」

  「是的。」

  「這裡刮旋風嗎?」

  「至少每星期一次。剛才還刮過一陣呢。今天晚些時候還有一場龍捲風,如果你還待在這裡的話。」

  阿代爾微微一笑,然後問道:「看來,你是待慣了?」

  「是的。」

  「像這樣的農場值多少錢?」

  「我也說不上來……四百英畝土地、住房、倉庫、一點設備……也許值四十萬吧。」

  「真的嗎?那倒不壞。出了哥倫比亞特區,弗吉尼亞州那些紳士的農場要賣一百萬呢。」

  基思不相信查理·阿代爾到斯潘塞縣是來談論地價的。基思問他:「你剛乘飛機來?」

  「是的,我搭乘早班飛機到哥倫布,然後租了輛汽車,一路順暢地開來了。我沒花多大力氣就找到了你,警察對你的住處了如指掌。」

  「這個地方很小。」

  「看得出來。」阿代爾望著他說,「你曬了不少太陽。瘦了些。」

  「農場裡有許多戶外活兒。」

  「我猜也是這樣。」阿代爾伸伸懶腰。「我說,一起走走怎麼樣?我乘了長時間的飛機,又開了很長時間的車。」

  「可以。我帶你去周圍看看。」

  他們在場院裡兜著,查理仿佛對一切都挺感興趣,而基思也假裝很有興致地向他介紹。查理問:「這都是你的?」

  「不,是我父母的。」

  「你會繼承嗎?」

  「我有一個弟弟和一個妹妹,而美國是不承認長子繼承權的,所以我們將來得商量決定。」

  「換句話說,如果你們中誰想經營這個農場的話,他得買下另外兩個人的份額囉。」

  「有時會發生這種事;過去常有,如今繼承人通常將農場賣給大集團,拿了錢就遠走高飛了。」

  「那太糟了。這樣就毀了許多家庭農場。而且還要交付地產遺產稅。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁