學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 小城風雲 | 上頁 下頁
五九


  「這正是我心中反復幻想的一件風流韻事。」

  「很好。」他站起來環顧四周。「這兒環境稍差了點兒。」

  「哦,動動腦子,基思。那兒——在那塊大木頭上正合適。」她攜著他的手,把他帶到他們先前坐過的那棵倒下的大樹前。她把他的襯衫脫下,放到樹幹上。「坐下。慢著,你先得把褲子脫掉。」

  他脫掉鞋子和牛仔褲,她解開襯衫和乳罩,拉下裙子裡面的緊身內褲,說:「我們別把衣服全脫光,以防有人打這兒經過。我可以說我在揀蘑菇,不認識你。」

  「好主意。那麼……」他坐在樹幹上,仍穿著內褲,而安妮則敞著襯衫、乳罩,穿著裙子,她抓住他的肩膀,將一條腿跨過樹幹,接著再跨另一條,然後蹲下身子,坐在他的大腿上。「啊……好舒服……」

  她用雙臂摟住他,他把手放在樹幹上支撐著自己。他說:「我們要往後倒下去了。」

  「那怕什麼?」她一面在他的身上上下移動,一面把頭靠在他的肩上。「哦……這感覺……就是不一樣……你覺得怎麼樣?」

  「好極了。」

  「我們會倒下去嗎?」

  「不會,我撐住了。」

  他摟著她,她的身體軟了下來。她喘過氣來,松松地抱住他。過了一會兒,她說:「我真過癮,像個蕩婦,舒服極了,可現在怎麼分開我倆的身體呢?」

  「等護林員來幫個忙。」他摟住她的腰,站起來,離開樹幹,她從他身上滑落下來。他們再次擁抱,親吻。他說:「真是太美妙了。」

  「我覺得自己不對勁。有點輕佻。」她將那條內褲扔進樹叢中。「我感到自己像個小姑娘了。打中學畢業,我還沒有在戶外幹過這事呢。下一次,我們將在你的穀倉裡;再下一次,在我的汽車後座上。」

  「也許還可以在汽車旅館裡。」

  「說得對。」

  他撿起了自己的褲子要穿,但她卻說:「別穿。把你的內褲也脫掉,我還從來沒有在樹林裡見過一個赤身裸體的男人。但願我現在有架照相機。對了,把你的襪子也脫掉。」

  他褪去了內褲與襪子。「你讓我感到難為情。」

  「轉過身去。」她走到他身後,用手在他的背部和臀部摸來摸去,又捏捏他的屁股蛋。「你全身肌肉發達。」

  「你好像剛從大牢裡出來,很久沒碰過男人了還是怎的?我可以把衣服穿上了嗎?」

  「別急,轉過身來。」

  他轉了過來,她的雙手順著他的胸膛往下摸,一直摸到肚子上。「我告訴過你,我真不捨得把我的手拿開……」她瞧著他的肚子。「這兒怎麼了?」

  「有點青腫。」

  「哦……」她扣上乳罩,穿好襯衫。他也穿上了衣服。

  她走到小溪邊,傍水坐在陽光中,背靠著一棵柳樹。

  基思走過來,坐到她身旁。

  安妮將一把細柳枝扔進水中,看著它們順水漂去,碰到石頭散開了。她問:「那天他去你那兒時發生了什麼事?」

  「你能夠估計到的。」

  「告訴我。」

  「好吧,那天他格外氣勢洶洶,我在想他大概知道你來過我這兒了。當時有那麼一陣,我……我真擔心。是為你擔心。」

  「謝謝你。」

  「他似乎是有意來找岔的,我也有點為自己擔心,後來我明白了,他其實什麼也不知道。他就是個瘋子。」

  「他是一個人來的嗎?」

  「不。他還帶了一個手下的人。一個叫沃德的傢伙。你認識他?」

  「我認識,他就是監視我的人。」她接著說,「克利夫讓我相信他是一個人來的。」

  基思明知不當,還是回答道:「如果他一個人來,他早就沒命了。」

  她沉默了一會兒,說:「他是個懦夫、是個騙子。」

  「他還很危險,安妮。你得小心點。」

  「他從來不打我,我知道怎樣對付他。」

  「你們的孩子都離開家了,他的工作也遇到了麻煩,而我又回來了,因此他隨時可能會發作的。相信我的話。」

  她問:「你怎麼知道他的工作有了麻煩?」

  「聖詹姆斯教堂的那次集會我參加了。你知道那次集會嗎?」

  「聽說了,事實上,我父母也在場。從那以後,他們就顯得神秘兮兮的。我猜那次會上提到過克利夫·巴克斯特,但沒有人告訴我是怎麼回事。你能跟我講講嗎?」

  「不。」

  她思索片刻,然後說:「其實我並不那麼天真。我知道他在外面跟女人鬼混,但我不敢相信這種事會在公眾集會上抖出來。」

  「聽著——現在有一份會議材料。記得傑弗裡·波特嗎?」

  「記得。我時常碰見他,還有他的太太蓋爾。她就是他在讀書時一直約會的那位姑娘。」

  「對。我常和他們敘敘舊,事實上,我很信任他們,如果以後你需要什麼而一時又跟我聯繫不上,你可以找他們。我去跟他們說,安排好這事。」

  「基思……不。我不想讓別人知道我們的事。那樣太危險了。」

  「聽我說,我知道什麼時候該將要事託付別人。他們是可以信賴的人。不過,你可以先去找他們談談,然後告訴我你的看法。」

  「好吧……他們真的有一份會議材料嗎?」

  「有,他昨天還給我打過電話。他們在城裡到處出售這份會議材料的複印件,五元錢一份,供不應求,不過,對你是免費的。」

  「基思,那份材料裡寫些什麼?會使我感到尷尬或丟臉嗎?還是既尷尬又丟臉?」

  「對不起,安妮。人們聽了控訴你丈夫的證詞,感到有些怒不可遏。但你不必感到尷尬或丟臉,不過,你可能會生氣。」

  「其實,我已經不再乎了。」

  「去看看波特夫婦吧。我們可能需要他們的幫助。」

  「什麼樣的幫助?」

  「安排幽會。為我們打掩護。」

  「我們要他們掩護多久?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁