學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 荒島奪命案 | 上頁 下頁
一三〇


  貝思說:「留著它給你帶來好運吧。」

  「好運?我可不需要這種幸運帶給任何人。」

  貝思點點頭,朝手中另三校硬幣看了片刻,然後把它們扔到一邊,「我也一樣。」

  這當然是個愚蠢的手勢,可讓我們感覺好受些。我能理解為什麼全世界的水手相信同一個迷信說法,即把有價值的東西或某個人從船板上扔到水裡能使大海乎息下來,不再一個勁地興風作浪,把船上每個人嚇得半死。

  因此我們扔了金幣後感覺好多了。當船沿著避難島海岸行進時,我們確信風力已經小了一些,波浪在高度和頻率上也減弱了,仿佛剛才繪大海的禮物已有效果。

  周圍大塊的陸地看上去黑乎乎的,完全沒有成堆的煤炭的顏色,這時海洋和天空發出奇特而陰暗的光亮。這個時間正常情況下你能看到沿岸的燈光,明顯有人住在島上。顯然電力系統全都中斷,於是整個海岸的生活一下子退步了一兩個世紀。

  總之,天氣仍然令入恐怖,我們一出避難島進入嘉丁納海灣時天氣又變得糟透了。

  我知道我應該開燈行駛,但水域裡另外還有另一條船,我不想被它瞧見,那只船也沒有開燈行駛。

  貝思說,「因此戈登夫婦沒有時間趕過去運第二趟。」

  「對,」我答道,「一隻橡皮筏承載量有限,他們又不願第二次去普拉姆島時讓骨頭等東西單獨留在『方程式303』上。」

  貝思點點頭,說:「所以他們決心扔掉已經發現的東西,在其它時間回來找尋主要寶藏。」

  「對,或許就在那天晚上,如果那個暫時的丁香結是個標記的話。」我接著說,「他們必須在回家時路過『發現者登陸處』上的托賓的房子。無疑他們把船開進托賓的船塢,也許是打算把骨頭、腐爛的鋁箱和四枚金幣——作為一種發掘的紀念品——留在他家。可當他們看到捕鯨船不在時,知道托賓走了,所以他們繼續往回開。」

  「回去時正好驚嚇了托賓。」

  「對。他已經徹底搜索了他們的屋子,造成盜竊假像,同時想看看戈登夫婦是否藏匿了任何寶藏。」

  「而且,他想看看在戈登家有沒有任何犯罪證據表明他與戈登夫婦有牽連。」

  「的確如此。戈登夫婦這時將船開進自家碼頭,或許此時他們升起了標誌『貨物危險、需要幫助』的旗子。」我接著說,「我確信他們上午升起過強盜旗,向托賓示意那天正好是見面的好日子。風平浪靜,沒有雨,他們也很自信和激動,等等。」

  「而當戈登夫婦開船進碼頭時,托賓的捕鯨船就停在附近的濕地上。」

  「對。」我想了會又說,「我們大概永遠也不會知道下面發生的事——他們說了什麼,托賓認為箱子裡裝了什麼,以及戈登夫婦認為托賓在於什麼。但有一點,他們三個都知道夥伴關係就此結束了。於是……托賓端起槍,鳴響汽笛,然後扣動來福槍的扳機。第一發子彈近距離擊中湯姆的額頭,未迪尖叫著撲向丈夫,這時第二發子彈打中她的頭部一側……托賓關掉汽笛,打開鋁箱,沒有發現金子和珠寶。他認定其餘戰利品在「螺旋體」號賽艇上,所以托賓又下到船上搜索了一番,還是一無所獲。他意識到自己殺死了以為能下金蛋的鵝。但也不是全盤皆失,他知道或者相信自己能單獨完成這項工作。對不對?」

  貝思點點頭,想了一會然後說:「或許托賓在島上還有一個同謀。」

  我說:「不錯。」接著補充道,「所以殺死戈登夫婦並非大問題。」

  我們繼續向東,這條航道約有四英尺長,最窄處只有半英尺寬。此時天完全黑了下來——沒有燈,沒有月亮,也沒有星星,只有漆黑的大海和一片烏黑的天空。幾乎看不見航標,可要是沒有它們,我可能已經完全迷航和喪失方向,也可能已經在礁石或沙洲間繞來繞去。

  看看左方,岸上有幾盞燈;我意識到正在經過綠港,顯然那裡有緊急發電裝置。我對貝思說:「綠港到了。」

  她點點頭。

  我倆此刻都有停靠這座安全港灣的想法,我甚至想像得出兩個人身處一個舉辦傳統颶風晚會的酒吧之中,在燭光下喝著溫暖的啤酒。

  再往右邊看,儘管看不清,大概是德裡港灣,屬￿避難島,還有個遊艇俱樂部,我可以把船停在那兒。綠港和德裡港是到外海前最後容易停靠的大港了。我看看貝思,提醒道:「我們一旦過了避難島,天氣就會更糟。」

  她回答道:「現在已經夠糟了。」她聳聳肩說,「我們賭一把吧,總能折回來的。」

  我想該告訴她油量的情況,「我們的油已經很少,可能到嘉丁納海灣附近就會沒油,我們將會陷入無法回頭的傳奇般境地了。」

  她瞥了一眼油表說:「不必擔心,我們到不了那個時候就已經翻船了。」

  「聽起來和我說的一樣愚蠢。」

  出乎我的意料,她朝我笑了笑,然後下去帶上來一個「救生員」——一瓶啤酒。我說,「上帝保佑你。」船震動得厲害,我要把瓶口對準嘴巴非得把牙齒碰出來不可,所以我把嘴朝上張開,直接把酒往下倒,結果一半啤酒倒在臉上。

  貝思又弄到一張塑料封皮的航海地圖,她將地圖鋪在儀器板上說:「我們左邊將是克利夫斯角,右邊則是避難島上的黑斯海灘角。經過這些海角時,我們正如處在漏斗狀的航道中,夾在曼陀克角和東方角之間,大西洋的風雨正好迎面而來。」

  「那是好是壞?」

  「這並不可笑。」

  我又飲了一大口啤酒,一種昂貴的進口啤酒,估計只有托賓才有。我說:「一邊偷他的船。一邊喝他的酒,我感到高興。」

  貝思回答說:「哪個更有趣——砸他的公寓還是沉他的船?」

  「船並沒沉。」

  「你該下去看看。」

  「沒有必要——我能在掌舵時感覺到。」我又說,「這船的承載量不錯。」

  「你轉瞬間倒成了真正的水手。」

  「我學得快。」

  「那好,約翰,你歇一下,我來掌舵。」

  「好吧。」我拿過地圖,把輪盤交給貝思,然後走下艙房。

  這個小船艙已進了大約三英寸的水,這意味著進水量正在超過污水泵能處理的限度。照我說,並不介意進一點水增加重量,反而可以彌補一下逐漸失重的油箱,但糟糕的是水不能當燃料。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁