學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 荒島奪命案 | 上頁 下頁
一一四


  她回答道:「不,我對此毫無興趣。而且我也很高興地發現他也不再熱衷此道了。男人可以有許多業餘愛好,幹嘛非得去考古?」

  「這可能與匹克尼克歷史社的檔案管理員脫不了干係。」

  她冷冷地看了我一眼,要不是當時弗雷德裡克·托賓突然出現在我們面前,她很可能扭頭就走了。弗雷德裡克對她說:「我想佔用你點時間。費歇夫婦要同你打聲招呼。」弗雷德裡克又對我說:「你能原諒我們嗎?」

  「我想我會的,除非費歇夫婦也想同我打招呼。」

  弗雷德裡克給了我個極不友善的微笑,而威爾士小姐則對我皺皺眉,他們就走掉了,留下我這個粗魯的客人來反思剛才那笨拙的舉止。

  在晚上八點三十分我看到了麥克斯和貝思。麥克斯也戴了頂海盜帽,貝思也戴了頂傻乎乎的女帽。她穿了條白色寬鬆長褲,上身是藍白相間的船形領上衣。這身裝束和她平時的打扮很不一樣。我朝他們所在的那張長餐桌走去。麥克斯正在大啃一盤烤乳豬,那也是我的最愛。我們相互問候,我還趁機偷吃了他的熱狗。

  貝思說:「今晚真不錯。我得謝謝你提醒我到這裡來。」

  「你永遠都想像不到你能在別處聽到多少信息。」

  麥克斯對我說:「貝思向我彙報了薩福克郡警察局在戈登夫婦一案上的進展。在過去的四天裡她做了大量工作。」

  我向貝恩膘了一眼,看她有沒有將我告訴她的事透露給麥克斯。貝思朝我微微地搖了搖頭。

  麥克斯對我說:「再次感謝你的幫助。」

  「沒問題,有事儘管給我打電話。」

  麥克斯說:「你從來都沒有回過我的電話。」

  「我是沒有,而且以後也不會。」

  「我認為你沒有理由生氣。」

  「我沒理由?!麥克斯,你設身處地地為我想一想,」我說,「當初我真該一腳把你從我的後院踢出去。」

  麥克斯說:「好吧,我是給你找了些麻煩,對不起。」

  「這才像話。謝了!」

  這時,貝思插話進來,她對麥克斯說:「約翰因為幫你的忙而挨了他土司的訓。」

  麥克斯說:「對不起。如果你要我給誰打電話的話,你儘管講,我會幫忙的。」

  「不麻煩你了,麥克斯。我想他們是聽不進一個鄉村警長的話的。」

  事實上,我還沒有對麥克斯惱恨到那個程度,即使我曾氣他,那也不會氣很久的。因為他的本質還是好的。有的時候我會使人相信我是真的生氣了,這樣對方就會覺得欠我一份情。這或許也是一種小詭計吧。我問麥克斯:「順便問一句,兩三年前,普拉姆島上有沒有發生過一些意外事件?」

  他想了一會兒,說:「以前曾有一個人被淹死。那是兩年前的夏天,也是一個博士,可能還是一個獸醫。」

  「怎麼淹死的?」

  「讓我想想……他當時是在自己的船上,沒錯,他當時正在釣魚。他太太等他很久,不見他回來,於是就給我們打了個電話。我們請海岸警衛隊出動,大概在淩晨一點發現了他的船。他的屍體在第二天被海水沖上了岸……」他朝停留島抬了抬頭。

  「有被謀殺的證據嗎?」

  「事情是這樣的,當時他的頭上有個腫塊,屍體也被解剖了。但我們最後發現他是從船上掉下去的,剛好把頭撞上了船舷。因而是失足落水的。」麥克斯加了一句:「這也是有可能的。」他看著我,問道:「你幹嗎問我這個?」

  我說:「對不起,我已經答應過托賓先生,當然還有你,我決不會在他的晚會上談論這些事的。」我又加了一句:「我去要杯啤酒。」於是我徑直走開,留下麥克斯在那兒,手中拿著一根法蘭克福香腸。

  貝思追上我說:「你不該那麼無禮。」

  「他活該。」

  「記住,我還要與他共事呢。」

  「那你來與我共事好了。」這時我看到了那個特別優待我的女招待了。她看到我就從託盤中拿了杯啤酒遞給我,貝思也拿了杯葡萄酒。

  貝思說:「我想知道考古挖掘,弗雷德裡克·托賓,以及你發現的所有東西的意義,我還想知道你的結論。作為回報,我會為你爭取官方的資格,這樣你就可以自由地使用郡警察局的所有資源了。你認為怎麼樣?」

  「什麼官方的資格,我要它有什麼用?我的麻煩已經夠多了。我明天就把一切都告訴你,那之後我就要走了。」

  「約翰,不要不擇手段。」

  我沒回答。

  「你想讓我給你的上司打個電話嗎?他叫什麼名字?」

  「什麼狗屁主管!去他的!」現在樂隊正在演奏《當歲月流逝》,我問她:「想跳舞嗎?」

  「不想,我們還是談談吧。」

  「好吧。」

  「你認為那淹死的普拉姆島的獸醫也同該案有關?」

  「可能是吧。不過我們也可能永遠都不會搞清楚的。但是我已經看到此案的思路了。」

  「什麼思路?」

  「你戴這頂帽子挺合適的。」

  「約翰,我想談談這起案子。」

  「這兒不是地方,現在也不是時候。」

  「那要在哪兒?什麼時候?」

  「明天吧。」

  「今晚吧。你答應我今晚同我講的,我可以同你一起去你的寓所。」

  「噢……可是我不知道自己是否還有這個能力……」

  「約翰,聽著,我不想同你做愛,我只是想同你談談。我們去找家酒吧,或隨便什麼地方。」

  「可是,我們一起離開這裡不太好吧。」

  「噢,我知道了,你在戀愛。」

  「不……,嗯……,也許是吧。不管怎樣,這事也該等到明天再議。要是我的判斷沒錯的話,兇手就在那兒,他正在招待晚會上的客人。如果我是你的話,我明天就開始監視他,只不過不要打草驚蛇。」

  「好的,但——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁