學達書庫 > 范·戴恩 > 主教謀殺案 | 上頁 下頁
二九


  「一定是主教!」

  亞乃遜邊抽著煙斗,邊笑了起來。

  「主教。我們一定要找到這個傢伙,真是個神經不正常的瘋子。他的價值觀念一定也錯亂了!」

  「一定是的。」班斯同意他的看法:「哦,我差一點忘了問你一件很重要的事,府上有沒有槍?」

  「什麼?」亞乃遜愉快地說:「真希望我不會讓你感到失望。可是,糟糕的是,我們沒有手槍,沒有秘密隧道,也沒有秘密樓梯。全是光明正大的。」

  班斯好像演員一般,誇張地歎了口氣:

  「很可惜——太可惜了。我本來寄以厚望的!」

  蓓兒·迪拉特不聲不響地下樓來,出現在客廳門口。她一定聽到了班斯和亞乃遜的問答了。

  「等一下,席加特。我們家有兩支手槍!」蓓兒說:「我在鄉下用來練習射擊的那種老式手槍!」

  「你不是在很久以前就把它們丟棄了嗎?」亞乃遜站起來,搬了一張椅子給蓓兒。「那年夏天,你從赫普托康回來時,不就這麼告訴我的嗎?在治安這麼好的國家裡,只有盜賊才會配槍。」

  「我的話你能信嗎?」蓓兒反駁說。

  「我實在搞不清楚你說的話中,什麼才能當真、什麼不能當真?」

  「迪拉特小姐,你現在還收著那兩支手槍嗎?」西斯平靜地說。

  「咦?到底怎麼了?」蓓兒好像感到有些異樣地看著西斯。「這有什麼不對嗎?」

  「說的嚴格一點,這是不合法的。但是——」班斯安慰似地笑著說——「組長不會對你們採取法律行徑的。好了,你能告訴我,手槍在那兒嗎?」

  「在下面的射箭室裡。不知收在那一個工具箱裡。」

  班斯站了起來。

  「雖然有點麻煩你,但能否請你告訴我正確的收藏處。因為,我務必要看一看。」

  蓓兒躊躇了一會兒,以無助的眼神看了亞乃遜一眼。亞乃遜點了點頭,一句話也不說地朝後走去,帶著我們到射箭室。

  「在窗邊的一個架子上。」蓓兒說。

  一到了那兒,蓓兒就拉出一個很小又很深的抽屜。裡面堆積了一大堆的雜物,其中有一支三八口徑的自動手槍。

  「哎呀!」蓓兒突然叫道:「怎麼只剩一支呢?還有一支不見了。」

  「是小的那支嗎?」班斯問。

  「是呀——」

  「是32口徑的嗎?」

  蓓兒點了點頭,以懷疑的眼神看著亞乃遜。

  「嗯!不見了!」他聳聳肩,無奈地對蓓兒說:「沒辦法。一定是你朋友當中的一個人,拿了它在巷子裡射了一發子彈,把史普力格的腦袋打的開花!」

  「不要開玩笑,席加特!」蓓兒的眼神浮現了一抹恐懼之色。「到底跑到那裡去了呢?」

  「哈!哈!真是撲朔迷離的情節。」亞乃遜唧唧地笑了起來。「一支32口徑的手槍竟然離奇失蹤了。」

  看到了迪拉特小姐憂心的樣子,班斯轉變了一個話題。

  「蓓兒小姐,能否請你帶我們到德拉卡夫人那裡去呢?我有兩三個問題想請教她。你已經看到今天的情形了,到鄉下兜風的計劃最好取消!」

  痛苦的陰影罩上了蓓兒的臉。

  「啊!今天你們不能去打擾她!」蓓兒的聲音聽起來很悲戚。「五月伯母今天不太好。其實她在二樓和我講話的時候,還好好的,可是一見了你和馬卡姆後就完全變了個人,精神全失,而且好像在怕著什麼似地。她躺在床上後還一直反復地念著:『約翰·史普力格、約翰·史普力格』我只好趕緊打電話給醫生,請他趕快來,現在總算比較冷靜了。」

  「我並沒有什麼特別的事情。」班斯為使蓓兒放心,安慰似地說道:「沒關係,我再等下次好了!對了,你是請那一位醫生來看她的?」

  「霍多尼·巴斯帖大夫。我當時唯一能想起來的只有他了!」

  「他是個很優秀的醫生。」班斯點了點頭說:「他是全國精神病方面的權威。如果沒有得到他的許可,我什麼也不會做的。」

  迪拉特小姐很感激地看了班斯一眼。於是這場會面就自然而然地取消了。

  我們再次地退到客廳裡,亞乃遜坐在暖爐的前面,以嘲弄的眼神看著班斯。

  「『約翰·史普力格、約翰·史普力格』,哈!哈!五月夫人,好像有所感觸呢!這個女人有點神經兮兮,腦部有某一個地方太過敏感了。歐洲的一位偉大思想家在某一方面來說,其實是個低能兒。我所認識的兩位西洋棋界名人中,就有兩個人是穿衣服、吃飯都要人服侍的!」

  班斯好像沒有聽進亞乃遜說的話。他一直站在門口附近的櫃子旁,凝視一組古代中國的玉雕。

  「這好像不是真品吧?」他指著收藏品中的一個小雕像。

  「這是來自中國的作品,但這不是真的。大概是滿洲複製的吧!」班斯忍不住打了個哈欠,望著馬卡姆。「喂!好像沒有什麼事要做了。走吧,我們該離開了!不過,要走之前,還是再去和教授打個招呼吧!亞乃遜先生,要你在這裡等,太耽誤你的時間了吧?」

  亞乃遜有點訝異地皺了一下眉頭,但馬上又改變了態度,輕蔑地笑著說。

  「不,沒有關係!」說著,他就開始抽起煙斗來了。

  迪拉特教授看到我們又再度闖入他的房間,感到有些不耐煩。

  「我們現在知道——」馬卡姆說:「你今早上在吃早飯之前,曾和德拉卡夫人說過話——」

  迪拉特教授的臉頰肌肉抽搐著,顯得很憤怒的樣子。

  「我在自家的庭院和鄰居聊天,也幹你們地方檢察局什麼事了?」

  「喔,不,不是這個意思。但是,因為我們正在調查與貴府有重大關係的一件案子,所以我認為我們有權尋求你的援助。」

  老教授還是一副憤恨難平的樣子。

  「好吧!」教授怒目嗔視地說:「我除了德拉卡夫人以外,沒有再看見其它人了——這就是你們所要的答案吧!」

  班斯突然插嘴進來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁