學達書庫 > 偵探推理 > 愛之禍 | 上頁 下頁


  4

  荒鎮亨特爾斯波恩特,滿目瘡痰,醜陋不堪。狂風呼嘯,天色灰暗,更為這裡增添了荒涼的氣氛。

  我和休特站在飛機旁的一個土墩上。休特不覺得寒冷,也沒注意到周圍的空曠和冷落。他充滿熱情地介紹起來。

  他指著遠處的燭臺公園說:「在南部盆地那一帶,由於受污染太嚴重,鋪一條路。」他又指著東北部方向,「那些碼頭完全可以修復。而恢復那幹船塢,」他聳聳肩,「恐怕代價太大,留到最後來處理它。」

  「這兒呢?」我指著我們周圍的建築物和停車場,問道。

  「卡車停車場和貨車站。」他稍稍轉過身。「我們將在這兒獲得巨大利潤。我正打算培訓一批人,這會直接影響到亨特爾斯波恩特鎮的居民。」

  「還有隧道呢?」

  「最後談的才是最好的。」他抓住我的雙肩,讓我轉過身,面對著西面的山區。「看到那些鐵軌了嗎?」

  那是些鏽跡斑斑,埋在雜草中的鐵軌。

  「通過一條隧道,和老南太平洋航線連接起來。通過那條隧道,南下半島地區,然後折向東,通往芝加哥和其他運輸站。」

  我沿著鐵軌向前望去,想像著他描繪的路線。舊金山處於一個狹長的半島頂端,位於山脈的後面,這一地理位置給鋪設鐵軌增添了困難。

  「那條隧道呢?」我問。

  「它已過時了。我覺得只有加深這條隧道,才能使碼頭可以利用。我已同南太平洋公司和這個港口城市簽訂了協議:由我填補資金缺口,負責加深隧道工程。」

  「你該出多少?」

  「600萬吧,多退少補。」

  「我的天哪。」

  「沒什麼。這些投資很快就會收回的。」

  除了休特凱斯·戈登,誰能提出這種設想?或許是我低估了他?

  最後,我說:「我已瞭解了金門航運公司的歷史和你的全盤計劃。可是,米蘭達事件,你還沒有提供給我更多的證據,證明有人想殺你。」

  「來吧。」他朝等在那兒的傑特蘭吉號走去。「我帶你去見迪克·法利。」

  「大體情況與戈登先生對你講過的一樣。」迪克法利拘謹地說。我抬頭看了看這位奧克蘭港傑克·倫敦碼頭的經理。他這個碼頭負責接待金門航運公司的貨輪。

  休特讓喬希·哈登把直升飛機停在這個碼頭,讓我戴上安全帽,拉我到第三安全區和法利見面。休特先是自己講述了事情的經過:有一次,他差點被一把從起重機上掉下來的扳手砸死。「只擦傷了一隻肩膀,可足足痛了我好幾天」。他汗衫口袋裡傳出了呼叫機的嘟嘟聲,於是他轉身去打電話了。

  法利和我沿著碼頭朝安全區辦公室走去。

  我們在碼頭邊停下,這兒的喧鬧聲比碼頭上小得多。

  我說:「我想,那事不會像戈登先生所說的那樣可怕。」

  「戈登先生當時忘了戴安全帽。不過他肩上的傷勢不重。」

  「足足痛了我好幾天。」我回味休特剛才的話,我想我的老朋友也許患了憂鬱症。

  「這事,你調查過嗎?」我問。

  「戈登先生提出要全面調查。我們已查明是誰把扳手放在起重機上的,這個人已受到處罰。扳手是由起重機的震動而落下的,起重機駕駛員是我們最信賴的雇員。」

  「就你所知,碼頭上有沒有人想害戈登先生?」

  「據我所知,沒有。」

  「會不會有人由於某個原因而想害他?」

  「……嗯,像他這樣的人容易樹敵,很有可能他得罪過某人,可至於是誰……」他聳了聳肩膀。

  「你瞭解他的金門航運公司計劃嗎?」

  「是的,他現在管理著這個公司。」

  「那些計劃對奧克蘭港來說會不會是種威脅呢?」

  「這個……」法利一邊思考著,一邊脫下安全帽夾在胳膊下,「毫無疑問,奧克蘭港遇到了麻煩。但和金門航運公司是無關的。」

  「對你們的碼頭有影響嗎?」

  「我們自然希望他們能留下來。失去一位重要客戶總不是件好事。可是,在我們諸多的客戶中,他們只是其中的一員,而且戈登先生給我們足夠的時間來吸引其他的客戶。」

  「法利先生,關於扳手,你還有什麼能告訴我嗎?」

  他晃動著身子,費力地眨巴著眼睛。「關於那事,倒沒什麼可講的了。至於你那位戈登先生……」

  「只管照直說來。」

  「我不喜歡說三道四,可是……他這個人很難對付。自以為了不起。聽別人說,他是個精明的生意人,可他經營的手段並不高明。」

  這時,我聽到休特在叫我了。

  我拿出一張名片,遞給法利。「打電話繼續談下去,好嗎?」

  「我已說過,我不想說三道四。」

  「我保證,你告訴我的一切不會讓第三者知道。」

  我們的下一站,是停在奧克蘭會議中心大樓屋頂上。把休特和我帶到樓下去的電梯是一隻老式籠子,到達五樓時,不祥地抖了一下。休特拉住鐵柵上的欄杆,推開電梯門,領著我走進一個暗綠色門廳。護牆板和門上斑斑點點,窗於和橫檔上的厚玻璃,擋住了光線。我感到仿佛回到了40年代。

  「金門航運公司在凱澤廣場原有三個樓面的辦公室。」休特邊走邊說。

  「你讓他們從凱澤廣場搬到了這兒?」

  「使公司突然好轉的第一條措施是:大幅度削減開支。第二條措施是:嚇退行政人員。讓他們到一幢沒有地毯、天花板的破舊樓中辦公,當然,那些笨蛋提出了異議。可我說,『這個鎮上的每一個人都知道你們在做賠本生意。』這些傢伙認輸了。」

  休特領著我向一個小房間走去。他一邊走,一邊向來來往往的人打招呼。我仔細觀察這些人的表情,想估計一下他在這些人心目中的地位,結果,有的很熱情,有的則很拘謹。

  小房間的牆壁上嵌著水晶玻璃。休特指了指裡面的陳設,說:「像一位大亨的辦公室嗎?」

  「還不如我以前在沃蘇斯工作時樓下的廁所。」

  「扭轉局勢的第三條措施就是:當你在剝奪別人特權的時候,不要給自己任何特權。另外,我大多數工作是在直升飛機或我的公寓中完成的。」他懶散地靠坐在轉椅裡,然後指著身旁的一張直背椅子:「請坐。」

  「我還以為你有什麼重要的事情要繼續談呢。」

  「這個等會再說。我想先把你介紹給我的幾個下屬。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁