學達書庫 > 畢格斯 > 中國鸚鵡 | 上頁 下頁
六五


  「有新情況嗎?」伊登小聲問。

  「桑恩和甘伯爾坐著大汽車出去一整天了。」陳回答,「再就沒什麼了。」顯然,他還是一籌莫展。

  走進客廳,伊登發現百萬富翁正獨自一人無所事事地坐在那兒。一見伊登進來,他噌地一下站起來。「平安回來了?」他說,「找到德萊科特了嗎?你可以大聲說,這兒只有我們兩個人。」

  伊登在一把椅子上坐下來。「全都安排妥當了,先生。今晚八點我會把菲利摩爾珍珠交給您的。」

  「在哪兒?」

  「在這兒,就在莊園裡。」

  邁登皺著眉。「我還是希望能在埃爾多拉多拿到它。你是說德萊科特要到這兒來?」

  「不,不是的。晚上八點,我會拿到珍珠,然後把它交給你。如果你想私下了結這樁交易,我可以做些安排。」

  「好的,」邁登望著他,「也許珍珠就在你手上?」

  「不,我要等到八點鐘才能拿到。」

  「好的,很高興聽你這樣說,」邁登回答,「但是我現在就想告訴你,你要是再拖延時間——」

  「拖延時間——你這是什麼意思?」

  「你聽見我說什麼了。別以為我是傻子,自從你到這兒來以後,你一直在拖延地間,不交出項鍊,對不對?」

  伊登躊躇片刻,看來在這當口,他的態度需要坦誠些了。「是的。」他承認道。

  「為什麼?」

  「因為,邁登先生,我覺得有些事兒不大對頭。」

  「你為什麼會有這種感覺?」

  「在我回答你之前——首先是什麼使你改變主意的?在舊金山,你讓我們把項鍊送到紐約。你後來為什麼又讓我們送到南加州呢?」

  「原因很簡單。」邁登回答,「當時我想,我的女兒也會到東部來和我在一起。可是她又改變了計劃,說是由於季節的原因要馬上到帕薩德那去。所以我提出把項鍊存在那兒的保險箱裡,這樣,她隨時都可以取出來戴上。」

  「我在舊金山見過你的女兒,」伊登說,「她是個非常迷人的姑娘。」

  邁登用銳利的眼光注視著他,「你真這樣想嗎?」

  「是的。我猜她現在還在丹佛吧?」

  邁登沉默了一會兒,看著他說,「不在,」最後他承認道,「她現在不在丹佛。」

  「是這樣。如果你不介意的話,能不能告訴我——」

  「她正在洛杉磯看望她的朋友們呢。」

  聽到這個出人意料的消息,伊登的眼睛睜得大大的。「她到那兒有多久了?」

  「上週二,」邁登回答,「我想是星期二吧,我接到一份電報,她說她要到這兒來。由於某些原因我不想讓她到這兒來,所以我就讓桑恩去接她,讓他把她送回巴爾斯托,再把她送上開往洛杉磯的火車。」

  伊登的腦子飛快地轉動著,從巴爾斯托到這兒的距離大約和汽車上的英里數相符。可是站台上哪兒來的紅泥巴呢?

  「你肯定她已經安全抵達洛杉磯了嗎?」他問道。

  「當然,星期三我在那兒看到她了。好了,你的問題我全都回答完了,現在該輪到我問你了。你為什麼覺得這兒有些事不對頭?」

  「沙克·菲爾·麥多夫好嗎?」伊登反問了一句。

  「誰?」

  「沙克·菲爾——自稱為麥克卡拉姆的小傢伙,那天晚上他在這兒玩撲克牌的時候,贏了我四十六元錢。」

  「你說他的名字真的是叫麥多夫嗎?」邁登饒有興趣地問道。

  「我肯定,我在舊金山時曾跟他打過交道。」

  「怎麼回事?」

  「他當時好像是想搶走菲利摩爾珍珠。」

  邁登的臉又變紫了。「是這樣嗎?你要是不介意的話,能不能跟我談談這件事?」

  「當然可以,」伊登回答。他開始敘述麥多夫在碼頭的活動,但是卻沒有提他與路易·王的關係。

  「你為什麼不早點兒告訴我?」邁登問。

  「因為我以為你知道這件事。我現在還這樣想。」

  「你瘋了。」

  「也許吧,我們可不想捲進去。我在這兒撞見麥多夫後,很自然地要懷疑是什麼地方出了差錯。我現在還不能完全說服自己,你為什麼不按照最初的計劃行事,讓我們把珍珠送到紐約呢?」

  邁登使勁搖了搖頭,「不行,既然我已經著手安排把珍珠送到這兒來,我就會一直幹到底的,會有人告訴你,我不是一個半途而廢的人。」

  「那麼你至少應該告訴我你遇到了什麼麻煩?」

  「什麼麻煩也沒有。」邁登回答,「至少,還沒有誰是我自己對付不了的。這是我自己的事,我把珍珠買下了,我要它。我向你保證我會付錢給你的,這才是你應該關心的事。」

  「邁登先生,」年輕人說,「我不是瞎子,我知道你現在陷於某種困境中,我願意幫助你。」

  邁登轉過身來,他那張疲憊的、不安的臉足以證明伊登的推測是對的。「我會沒事的,」他說,「我經歷過比這更糟糕的情況。謝謝你的好意,但用不著為我擔心。那麼我們就說好了,八點鐘——我相信你。現在請原諒我要告辭了,我想我需要躺下來歇一歇,今晚我會忙得不可開交的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁