學達書庫 > 畢格斯 > 中國鸚鵡 | 上頁 下頁 | |
四七 | |
|
|
「我當然可以肯定,我認識邁登。三年前我在莊園裡見過他,那傢伙塊頭很大,臉膛紅通通的,細細的灰白的頭髮——我不會認錯的。他站在那兒手裡拿著槍,正對著窗戶。我急忙後退幾步,正在這時,你剛才提到的那個桑恩闖進房來。『你都幹了些什麼?』他說。『我幹了什麼?我把他殺死了。』『你這個傻瓜,』桑恩說,『沒必要殺他。』邁登把槍一扔,『為什麼?』他問,『我過去怕他。』桑恩譏諷地哼了一聲,『你一直很怕他,你這個膽小鬼。那次在紐約——』邁登看了他一眼,『閉嘴,』他說,『閉嘴,別再提了!我怕他,所以我殺了他。現在還是想想我們下一步該做什麼吧。』」老勘探家停頓片刻,注視著面前睜大雙眼的聽眾。「好了,」他接著說,「還有這位小姐——我全都告訴你們了,那兒究竟發生了什麼事與我無關,我可不想上法庭。我對自己說,『溜到黑夜裡去吧,這麼多年來,黑夜才是你忠誠的老朋友。快點兒走開,讓別人去操心吧。』我跑到穀倉拿起背包,正要往外走,迎面看見一輛汽車開進院子。我爬過籬笆蹓躂到大道上。我想我終於安全脫身了。我不知道你們是怎麼找到我的,可我是清白的,我沒有隱瞞任何事,我說的全是實話,請幫幫我吧。」 鮑勃·伊登站起身在沙子上來回踱步。「對活著的人來講,」他說,「這是件相當嚴肅的事。」 「你真這樣想嗎?」老人問。 「我是這樣想的。邁登是誰,你難道不知道嗎?他可是美國響噹噹的人物……」 「是這樣,那又怎樣?你永遠不會讓他對自己的行為負責的,他會通過某種方式逃脫罪責,如自衛——」 「哦,不,不會的,除非你隻字不說。現在你必須跟我回埃爾多拉多去——」 「等等,等等,」徹利打斷他,「我不想去那種地方——亂糟糟的城市。除非是萬不得已,實在需要,否則我是不會去的。我該講的都講過了,什麼時候讓我再講一遍,我都會講的。我不打算回埃爾多拉多——打住吧,孩子。」 「可是,聽我說——」 「你先聽我說。你還瞭解什麼情況?你知道躺在床邊地板上的那個人是誰嗎?你們找到他的屍體了嗎?」 「不,還都不清楚,可是——」 「我想也是,你們的工作才剛剛開始,要是沒有其他證據,光用我的話來對付邁登又有什麼用呢?你還需要進一步深入下去。」 「嗯,也許你說的對。」 「當然。我幫了你一個忙——現在該你來幫我了。帶著從我這兒得到的消息回去吧,如果可以的話別把我牽涉進去。如果不行——嗯,你會找到我的。我在松針鎮附近大概停留一周,去那兒會會我的一位老朋友斯力姆·瓊斯,他是波特·瓊斯房地產公司的,你可以在那兒找到我。我提的建議還算公平吧。您說呢,小姐?」 姑娘微笑著表示同意,「就我來講很公平。」 「按霍勒的觀點來講就難說了,」伊登說,「但不管怎樣您已經夠寬宏大量的了,我不想眼睜睜地看著您在都市里喘不過氣來——雖然我很難相信您和我談論的是同一個埃爾多拉多,徹利先生。我們該和朋友說再見了,我會採納您的建議的——把您給我們講的故事帶回去——這對我們很有啟發。而且,如果可能的話,我會儘量不讓您牽涉進來。」 老人吃力地站起來。「等等,」他說,「你是個白人,這是不會錯的。我並不是為了救邁登——但如果需要,我會站到法庭上的。另外,我告訴過你,也許用不著我去指證,你就可以把這件事擺平。」 「我們得走了,」伊登說著大笑起來,「徹利先生,我才不管那些繁文縟禮怎麼說呢,但我想說,我很高興見到您。」 「我也一樣,」徹利答道,「就像是偶爾和一位忠實的聽眾聊聊天,而且還有機會親眼目睹一位迷人的女郎——哦,你看,我並不需要戴眼鏡嗎!」 兩人與老人道別後上路了,荒涼的沙漠中只有那位老人還孤零零地站在車廂旁。他倆騎著馬走了很久,誰也沒說一句話。 最後,伊登說:「小姐,你都聽到了?」 「當然,但是我總覺得這件事令人難以置信。」 「如果我再回過頭來告訴你一些事,也許你就不會覺得難以置信了。現在你終於卷到邁登莊園的特大神秘案中來了,而且我沒有理由不把我所知道的一切都原原本本地告訴你。」 「那就快說吧!」 「好吧。我到這兒來是因為和匹·傑·邁登有些生意上的事要辦理。這件事用不著多說,沒什麼特別的。我到莊園後的頭天晚上——」接著,他從黑夜中傳來鸚鵡的尖叫聲開始,把莊園裡發生的一件件神秘的事情都一一講述出來。「現在你都清楚了。很顯然在路易死之前莊園裡就已經有人被殺了。是誰呢?我們現在還不知道。被誰殺的?今天我們總算有了答案。」 「真是難以置信。」 「怎麼,你不相信徹利說的話嗎?」 「哦——這些在沙漠中流浪的老人有時讓人琢磨不透。就說他的眼睛吧,瑞得蘭的醫生,你知道的——」 「我知道。但是不管怎樣,我認為徹利說的是實話。和邁登相處幾天後我覺得他什麼事都幹得出來。他這個人很執拗,如果有人擋著他的路——那麼,晚安!有個可憐的傢伙曾經礙過他的事——但時間不長。他是誰?我們必須要弄清楚。」 「我們?」 「是的,現在你也捲進來了,不管你願意不願意反正是牽涉進來了。」 「我想我不會不願意的。」波拉·溫德爾說。 他們把疲憊不堪的馬匹送回七棕櫚鎮的馬廄,在當地的一家飯館草草吃了頓晚飯,然後搭上開往埃爾多拉多的火車。他們走下火車時,發現查理和威爾·霍利正在那兒等著他們呢。 「嗨,」編輯打著招呼,「咦,波拉,你好,你們去哪兒了?伊登,阿康來了,邁登派他到這兒來接你。」 「你們好。」伊登興高采烈地說,「在阿康和我回莊園之前,大家都先回歷史悠久、聞名遐邇的《埃爾多拉多時報》報社吧,我有些事要向大家通報。」 他們抵達報社後紛紛走進房間,只有阿康一臉的不情願。伊登把門關上面對著大家。「好了,先生們,」他說道,「雲開霧散了。我終於搞到了一些確切的情報。在我陳述之前,溫德爾小姐,請允許我介紹一下阿康,我們有時按古老的風俗這樣稱呼他。現在站在你面前的這位先生是檀香山警察局的陳查理警官。機會難得,不是什麼人都能見到他的。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |