學達書庫 > 畢格斯 > 中國鸚鵡 | 上頁 下頁 | |
三一 | |
|
|
「太棒了!桑恩這個心懷鬼胎的傢伙。」 「槍膛裡有兩個彈室是空的,想想看。」 「我是在想。兩個空彈室——」 「現在先睡覺吧,積攢力量迎接明天激動人心的事吧。」陳偵探在門口停了一下,「兩顆子彈不見了,到哪兒去了呢?」他悄聲說,「咱們知道其中一個的去處——射到牆壁上了,現在被畫遮住了。」 「另一個呢?」鮑勃·伊登陷入了沉思。 「你是說另一個彈痕吧?等等看,也許咱們會發現的。晚安,做個好夢!」 ◎第九章 黑暗中的行程 星期天早上,鮑勃·伊登醒得出奇的早。諸多因素形成了面前奇特的畫面:沙漠太陽,這個具有無限能量的天體,給臥室注滿了陽光,匹·傑·邁登的大公雞在晨光中放聲高歌。八點鐘,鮑勃·伊登站在院子中,等待著一天的挑戰。 這天天氣極好,讓人不會懼怕任何挑戰。此刻沙漠正處於它的最佳時刻。夜晚的涼意在空氣中並未完全散去。他望著周圍的茫茫沙海,沙丘起伏,顏色深淺不一,雲彩、遠處白雪皚皚的山峰,這一切使他家珠寶店內爍爍閃光的櫃檯、珠寶都顯得遜色。儘管他這一代人都崇尚人工之美,但他卻禁不住陶醉在自然美中。他漫步在莊園周圍,盡情欣賞自然之美。 走到穀倉後面的拐角處時,伊登出乎意料地發現了一幅引人注目的畫面:馬丁·桑恩正忙著在沙地上挖一個深深的坑,旁邊放著一個籃子。他蒼白的臉上已佈滿了汗珠,在陽光下閃著光,看起來真像個挖墓人。 「你好,」伊登開玩笑似地跟他打招呼,「這麼好的一大早你在埋誰呢?」 桑恩停住了,汗珠在他高高的蒼白額頭上閃爍。 「總得有人幹這活兒,」他抱怨道,「那個新來的傢伙太懶了。如果讓這些廢棄物隨意在這兒積聚,那這兒可就像野餐過後的狼籍之地了。」他指著旁邊那個籃子,裡面裝滿了舊的瓶瓶罐罐。 「招聘啟示:私人秘書,負責在穀倉後挖坑填埋垃圾。」伊登笑道,「這可是你製造的趣聞,桑恩。這樣清除垃圾的方法不錯,」他側身拾起一個鐵罐,「特別是對於這樣的罐子,以前是裝砒霜的吧。」 「砒霜?」桑恩重複道,他抬起衣袖擦了擦額頭的汗,「噢,對——我們這兒用量不少,你知道這兒老鼠很多。」 「老鼠,」伊登感歎道,語調有點滑稽,他把罐子放回原處。 桑恩把籃子裡的東西都倒進坑裡,然後埋上。伊登裝作一無所知的樣子,在一旁無所事事地看著。 「這樣就好些了,」秘書邊說邊把餘下的沙土向四周攤平。「你要知道,我這人一向喜歡整潔。」他拿起籃子。「嗨,」他接著說,「如果你不介意的話,我想給你提一點建議。」 「我洗耳恭聽。」伊登答道。 「我不知道你們到底從多大程度上急於賣掉那串項鍊。我跟老闆已經十五年了。我可以告訴你,他不是那種能夠耐心等待的人。小夥子,你應該意識到的第一件事就是他有可能取消這筆交易。」 「我正在盡我最大的努力去儘快完成這筆交易。」伊登說,「另外,邁登應該知道他這筆交易做得很值——如果他能靜下心來考慮這些的話——」 「一旦發起脾氣來,他可是不會停下來考慮什麼的。我提醒你注意這一點,就這點建議。」 「太感謝了,」伊登心不在焉地說道。桑恩把籃子和鐵鍁放到廚房一側。廚房裡飄出一股熏肉的香味兒。秘書慢慢騰騰朝院子中央走去。阿康從廚房裡出來,兩頰在爐旁烤得通紅。 「您好,先生,」他對伊登說,「您大清早太陽剛出就出去轉悠了?」 「是比較早,但沒您說的那麼早。」小夥子答道。他看見那個秘書進了屋子,又接著說:「剛才我在觀看咱們親愛的朋友桑恩在穀倉裡埋垃圾來著,其中有一個最近盛過砒霜的罐子。」 陳暫時撇開阿康的角色。「桑恩先生是個忙碌的人,」他說,「也許隨著時間的推移他會變得更忙。一件錯事導致另一件錯事,像沒有盡頭的鏈條。中國有句俗話可以用來形容這樣的情形——『騎虎難下』。」 這時邁登精神抖擻地出現在院子裡。「喂,伊登,」他喊道,「你父親找你接電話。」 「爸爸今天起得真早。」伊登說完便趕快朝邁登走去。 「我先給他打的電話。」邁登說,「我再也忍受不了這樣拖延下去了。」 鮑勃·伊登拿起電話:「喂,爸爸,今天早上我可以自由自在說話了。我想告訴你這兒一切都好。邁登先生怎麼樣?噢,他很好,現在就站在我身邊。他非常想儘快拿到那串項鍊。」 「好的,我們馬上就把項鍊送到他手中。」老伊登說。鮑勃·伊登輕鬆地舒了一口氣。他知道他父親已讀到他發的電報了。 「讓他今天就送過來。」邁登命令道。 「邁登先生想知道是不是今天就可以往這兒送。」小夥子告訴爸爸。 「不可能。」珠寶商答道,「現在還不在我手裡。」 「今天不行,」鮑勃·伊登對邁登說,「現在還不在他手裡——」 「我聽見他說了。」他吼道,「把電話給我。伊登——你說現在還不在你手裡到底是什麼意思?」 鮑勃·伊登聽見了他父親的回答:「噢,是邁登先生,你好!項鍊拿來後我發現有些汙跡——我不想就這麼送給你,所以我就把它送去清洗了——現在還在那家清洗公司那兒。」 「等一下,伊登,」富翁咆哮道,「我想問問你——你懂英語,是吧?你聽我說——我告訴你我現在就要那串項鍊——馬上——立刻送來——說什麼鬼話,我可不管你什麼清洗的事。上帝!我想你該明白了吧。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |