學達書庫 > 畢格斯 > 禿頭旅館的七把鑰匙 | 上頁 下頁
四七


  「記著,德萊頓決意為大眾服務,這話他私下只對我說過。」教授繼續說,「聽他這麼說我無比高興。幾周前他告訴我,他抓到了第一個機會。他辦公室的一個人向他透露,郊區公司的海頓打算與城區公司合作重修那一段鐵路,因為在郊區公司總裁桑希爾生病期間,海頓將鐵路管理的一塌糊塗。為了修路,郊區公司必須籌措近兩百萬美元的資金——須從百姓手中捐款。於是海頓找到卡根,卡根起草了四十五號法令並告訴海頓,他可以讓市委會通過法令,但報酬就是你在禿頭山騙到手的那筆錢——二十萬美金。」

  「區區小數目。」馬吉嘲笑說。

  「所以卡根讓海頓看到了他的真面貌。歷經多年的受賄,市長已變得滿不在乎,他即使不是法律的化身,也高高置於法律之上。光天化日之下他在政府裡受賄毫無顧忌所言。當他來到這兒,發現有人監視他時,也毫不懼怕。」

  「可是海頓——海頓也是個無所顧忌的人,然而今晚的事向我們昭示出,馬吉先生,他其實骨子裡是個膽小鬼。至於他為什麼此刻躺在樓上你的床上,我一無所知,自殺——那是他和坎德裡克兩人之間的事,但個中原因坎德裡克現在也分析不出。正像我剛才說的,海頓怕賄賂的事暴露出去被抓。正巧禿頭旅館經理安迪·魯特過去幾年裡曾為郊區公司做過一些事,於是魯特便建議海頓,最好選擇絕對偏僻的禿頭旅館做為轉手這筆鉅款的地點。海頓認為這個辦法可行。卡根曾為此不以為然地嘲笑他。市長不想在大冬天往禿頭山跑一趟腿,尤其是他認為這種謹慎根本沒必要。但海頓不鬆口,說這裡是最理想的地點,市長終於大笑著應允。畢竟,為了這筆錢,有點麻煩還是值得的。」

  伯爾頓教授頓住,眨眨他灰暗的老眼。

  「於是事情安排下來,」他接著說,「由海頓的手下人布蘭德先生把錢帶到這裡,到達的當晚就放在保險櫃裡。保險櫃的門事先由魯特打開,布蘭德不知道密碼。他把包裹放進去,關上門,等著市長的到來。」

  馬吉笑說:「後來你說的那些事我都在場。」

  「噢?這些步驟都傳到了德萊頓耳裡。幾天前他去找我。他想往禿頭山派個內線,一個卡根從沒見過的人,此人與賄賂一事無關,卻有來此地的藉口。他讓我承擔此任,儘量探聽情況,如可能的話,把裝錢的包裹也弄到手。這最後一項任務似乎很難完成。總之,我要力所能及地搜集一切證據。我有點猶豫。我書房的壁火從沒有像那天晚上那樣誘人。再說,我手頭正做著一項非常具有娛樂性的研究。」

  「你說什麼?」比利·馬吉問。

  「具有娛樂性的研究。」

  「是的,」馬吉若有所思地慢慢說,「我想這樣的研究的確存在。請繼續說。」

  「我曾疾呼,聲稱我是公民道德的捍衛者,而服務于萊頓的機會此時到來了,於是我欣然應允。我即將出發來這裡的當天,可憐的坎德裡克回來了。他也曾做過我的學生,是德萊頓和海頓的朋友。若干年前,他和海頓在桑希爾的指導下共同管理郊區公司。兩個年輕人捲進了一筆不正當的交易,但那主要是海頓出的點子。海頓後來謊告坎德裡克,說他們的事要東窗事發,建議由一人承擔責任,一走了之。我是以班特利父子的朋友的身份告訴你這些的,也是由於我喜歡和信任你這個年輕人,雖然你有對金髮女郎一見就衝動的毛病——這亦是我們的共性。」

  「於是坎德裡克走掉了,一走就是七年,躲在一座不可思議的熱帶城鎮裡,以為司法部門仍在追捕他,因為海頓寫給他的信裡就是這麼說的。不久前他發現,他和海頓的非法行為壓根兒就沒暴露過,於是他立即返回美國。你可想而知他內心的忿懣。他早就與米拉·桑希爾訂婚,而海頓出賣他的原因之一是海頓也愛著米拉。」

  馬吉的目光投向在陰影中私語的兩個戀人,他倆是樓上死者所設騙局的犧牲品。令他詫異的是,坎德裡克在樓上見到海頓時竟表現出極大的鎮靜。

  「坎德裡克回來後,」伯爾頓教授接著說,「他首先去找他的老朋友德萊頓。德萊頓告訴他,他以前的過失即便曝光他也用不著害怕,因為依現在的眼光看,他們的行為並沒構成犯罪。他還將目前的情形告之坎德裡克,並說已撒下捕捉海頓的法網。他說派我這麼個年長的人單獨前往禿頭旅館不免令他擔心,於是坎德裡克要求同我一起來。三天前,坎德裡克在沒人知道他已返回萊頓的情況下陪我來到了這裡,雖只在此過了兩晚,卻宛如度過了兩年。我從約翰·班特利那裡為我倆弄到了鑰匙。我們爬上山時,發現了你的燭光,於是商量最好我倆當中一人在旅館客人面前露面:所以我在辦公室與你和布蘭德周旋時,坎德裡克從側門進了旅館。當晚他在三層過的夜。次日清晨我把此事全盤說給了昆比,因我知道他對海頓和坎德裡克都感興趣。接著昆比給了坎德裡克一把配樓的鑰匙。我剛一抵達——」

  「精彩的戲劇就拉開了帷幕。」馬吉先生說。

  「你說得既生動又確切,」伯爾頓教授說,「前天晚上,四十五號法令在市委會通過。按照安排,一旦法令通過,海頓本人或他的心腹魯特,將打電話把保險櫃的密碼告訴萊頓市長。於是卡根和布蘭德坐在辦公室裡,等待著電話交換機上的燈光閃爍,同時邁克斯在樓上監視著你和我的行動。結果出了岔子,海頓得知法院將發佈指令,宣佈四十五號法令無效。因而儘管市委會遵照卡根的旨意通過了法案,海頓卻拒絕把密碼告訴市長。」

  老頭兒停下,無可奈何地搖搖頭。

  「後來離奇的事就真正地發生了,」他繼續說,「我一貫是個主張和平的人,但這場瘋狂的爭奪使我也成了主要角色之一,只要我活著,這段記憶就不會從我腦海中抹去。卡根把保險櫃炸開,坎德裡克設了他的埋伏,你又攔劫了坎德裡克。我從你的窗外窺視,看見你把金錢包裹塞進壁爐下方的磚縫裡——」

  「你——我的窗戶拉上窗簾了呀。」馬吉打斷對方說。

  「我在你窗子上找到了有半英寸的一塊沒被遮擋的地方,」老頭兒解釋說,「是的,我肚皮貼到了雪地上,看著你的行動。早上,我生平第一次犯了盜竊。但我立刻就受到了應有的懲罰。布蘭德襲擊了我。今天下午,經過長時間的搜索後,我再一次在禿頭山隱士的手裡發現了那個貴重的包裹。今晚在我的房間裡,當我把包裹交給坎德裡克時,我以為我們終於完全無恙了,但我沒料到你這樣的年輕人會迷戀上一個詭詐的女孩兒,做出如此不理智的事來。」

  十二點!上埃斯基旺瀑布鎮市政廳的報時鐘敲響了十二點。馬吉先生從未去過萊頓,他為此而頗感遺憾。他只能憑空想像著龐大的萊頓火車站,那個女子攜帶著金錢即將從那裡匆匆離去——去哪裡呢?這一問題沒有答案。她是像教授所說的詭譎多謀嗎?

  「不會的,」馬吉先生自問自答道,「你錯了,先生。對於諾頓小姐希冀得到這筆錢的動機我不知道,但肯定不是壞動機,否則我寧肯承擔江洋大盜的名聲。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁