學達書庫 > 畢格斯 > 禿頭旅館的七把鑰匙 | 上頁 下頁 | |
一二 | |
|
|
「我不知你們怎麼想,先生們,反正我願祝彼得斯先生福如東海。」 於是彼得斯殷勤有加地伺候他們。他覺得他和馬吉先生之間連結著一種同是作家的紐帶,便遞給他一份紐約出的報紙,聲稱是每天早上從火車站賣票的那兒拿的,還說報紙對他追蹤女人起到了極大的幫助。大家傳遞吃的時,馬吉先生將報紙通覽了一遍。他兩次抬起頭來,用心審視著住在禿頭旅館的他奇異的同伴們。最後他把報紙從桌上推給服飾用品商。冬季清晨泛黃的陽光從外界的白雪中透射進來;火爐裡的火苗歡快地僻啪作響。彼得斯嗜好文學的天性並沒有影響他做飯的才華。三人美美地飽餐了一頓,馬吉先生把雪茄遞給眾人。 「先生們,」他說著把座椅往後推了推,「我們現在的處境很奇特。三個人,相互不瞭解,幾乎在同一個時間來到禿頭旅店尋求隱居生活,原因何在?伯爾頓教授,昨晚在你到來之前,布蘭德先生給我講了阿拉貝拉的故事,做為他來此地的理由,我後來盜用了他的故事,成為我來此的緣由。我向布蘭德先生編造了插圖畫家和被小說家們困擾的童話。你來後我倆將各自的故事掉了包,這是我倆相互懷疑對方說的話而採用的頗有意思的方式。也許這很無聊。不管怎麼說,既然迎來了新的一天,我願把阿拉貝拉奉還給他,不再問任何問題。他再次成為失戀的服飾用品商。我也願意毫不保留地相信你的話。這便是我的想法,讓我們相互不再猜疑。我們來這兒的理由就是我們闡釋的理由。」 教授嚴肅地點點頭。 馬吉先生接著說:「昨天晚上布蘭德先生和我還談到我倆之一必須離開旅店。布蘭德先生提出要這樣。我相信今天早上他已改變了主意。他要是走,我會感到很惋惜。」 「我已改變了想法。」布蘭德先生說。他瘦削的臉上現出慍色。 「很好,」馬吉先生繼續說,「我看我們沒有理由不能友好相處。彼得斯先生已答應為我們煮飯。無疑他還會為我們照料其他瑣事。根據這裡的條件,對他的服務我們在酬金上應該表現出慷慨。至於昆比那裡,你們只有自己向他解釋了。」 「我有一封給昆比先生的信,是我的老友約翰·班特利寫的,」教授說,「看守人看到這封信後,肯定會對我表示友好的。」 馬吉先生看向布蘭德。 「我讓安迪·魯特打個電話來,」布蘭德說,「我想昆比會聽他的。」 「可能吧,」馬吉先生心不在焉地說,「誰是魯特?」 「旅館開業時他是經理,」布蘭德答道。他疑惑地看了馬吉一眼。「我跟他不太熟。」他又說。 「這些事由你們自己安排,」馬吉先生說,「你們要是能想法留下來,我很高興與你們作伴。此外我差點兒忘了,我來這裡是為了寫點東西的。我現在就上樓去我的房間寫作。我希望你們二位幫我個忙,我離開以後你們不要相互開槍射擊。你們瞧,我想把庸俗刺激性的情節從我的小說中去掉。」 「我敢擔保,」伯爾頓教授說,「我從未想過我和布蘭德先生之間需使用武力進行消遣。」 「但願如此,」馬吉說,「這樣一來問題就都解決了。我們都住在這兒——就是這樣。」他打住,似乎心存疑慮。驀地,他做出什麼決定似地把紐約的那份報紙拿到身前。他目光盯住頭版通欄標題,接著說:「我不需要任何解釋了,只是還有一件事,就是報紙上的這則消息。昨天淩晨,在我們一所名牌大學的實驗室裡,人們發現一名年輕的助理教師在很奇怪的情況下死亡。」他銳利的目光朝坐在他對面的禿頂矮個子掃了一眼。「另外一個事實是,」他繼續說,「該大學的化學教授,一個在校園圈子裡頗受人尊重、年過中年的人失蹤了。」 他說完後便是壓抑的沉寂。布蘭德先生狡黠的目光迅速投向教授的臉,教授則兩眼緊緊盯著盤子,一忽兒他抬起頭,圓圓的鏡片對準馬吉。 「你告訴我們這個消息很好。」伯爾頓教授語氣平靜地說。 「報紙上還有一條消息,」馬吉說,瞟了一眼服飾用品商,「我覺得這條消息我們以後在禿頭旅館的餐桌上禁止再談起。消息說幾天前,賓夕法尼亞州一座小鎮銀行的年輕出納員失蹤了,身上攜帶著三萬美元的銀行鉅款。」馬吉最後說,「先生們,我們因種種巧合來到了這裡,就這麼簡單,我很高興接受這一事實。」 布蘭德先生面露掌握秘密的嘲諷神情。 「我想你很樂意接受這一事實,」他說,「如果你把報紙翻過來,你就會在最後一頁看到另一條新聞。前天在紐約一個百萬富翁的家裡,許多價值連城的畫被人從畫框裡割下來,當時在那棟房子裡為畫潤飾的年輕藝術家粗心的很,竟然事後忘了把他的地址報告給警察。當然,這樁小事不足掛齒,我和教授也不會再提起它。」 馬吉把頭朝後一仰,開懷大笑起來。 「看起來,我們相互很瞭解。」他說,「雖然我本指望在此獨居,我仍盼望著能與愉快的朋友搭伴。對不起,我要去幹剛才我說的活兒了。啊,彼得斯來了。」他話音未落,隱士便從樓梯旁邊的餐廳門走進來。 「都吃完了嗎,先生們?」他說著走上前來。「吃得心滿意足,是不是?我想你們在這住上幾天後,都會成為隱士的,並在山上搭建木屋。你外出時沒有女人絮叨著讓你穿上套鞋,或教訓你酒精在肚子裡的不良效果。我管這兒叫天堂,真正的心滿意足。」 「彼得斯,」馬吉先生說,「我們一直在想你能否留在這兒為我們做飯。我們需要你,你的意見呢?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |