學達書庫 > 畢格斯 > 沒有鑰匙的房間 | 上頁 下頁 | |
三九 | |
|
|
「布拉德先生是星期二早晨出走的。他已走了三天。這三天不能要錢,因此要把這部分減去。或許你能算得出,我可不行。」 「無論如何要控告他。」納翰·昆西提議。 「這我倒樂意,但會使所有事情簡單化了。況且這也不是父親處理問題的方式。」 約翰·昆西拿起鉛筆,問:「他們現在付了多少錢?」 她告訴了他。他便開始算起來。即使對於一位債券專家來說,這筆賬都不容易算。約翰·昆西也皺起了眉。 有人從裡夫帕姆旅館的前門進來了。約翰·昆西抬頭看到一位夏威夷小夥——迪克·卡奧拉。他提著一大包用報紙裹著的東西。 「布拉德先生在嗎?」他打聽著。 卡洛塔·伊根搖搖頭說:「不在,他還沒回來。」 「那我等他吧。」小夥子說。 「我們不知道他現在在哪兒,也不知道他什麼時候回來。」姑娘提出異議。 「他很快就會回來的。」夏威夷小夥兒答覆著,「我在走廊上等他。」 他走出旁門,仍然提著那包笨重的東西。約翰·昆西和姑娘互相對視著。 「行動起來,我們得趕到前頭!」約翰·昆西低聲說,「布拉德馬上就要來了!請你到走廊上看一下,告訴我卡奧拉現在呆的位置。」 姑娘立即到了走廊上,幾秒鐘後返回屋跟約翰·昆西說: 「他坐在走廊那頭的椅子上。」 「聽不見這兒說話吧?」 「根本聽不見。你想打個電話——」 然而約翰·昆西此刻已到了公用電話間。對面傳來了查理的聲音。 「最熱烈地祝賀你,你真是頂呱呱的偵探。萬一我那輛車的自動起動裝置突然發生故障的話,我會立刻與你聯繫的。」 約翰·昆西笑眯眯地回到桌旁。 「查理正飛速向我們駛來。乍看起來,好像我們現在有了點進展,不過我指的是賬單。布拉德太太的膳宿費我算的是十六美元,而布拉德先生呢——一個星期的膳食和住宿減去四天的膳食——總共是九美元六十二美分。」 「真不知道怎麼感謝你才好。」姑娘激動地說。 「那你就再跟我講一遍你那海濱的童年生活吧。」 一層陰影掠過姑娘的臉龐。 「唉呀,對不起,我讓你傷心了。」 「啊,沒,你不會的。」她搖著頭說,「我從來都沒這麼高興過。我以前曾告訴過你,那時的高興總得帶個如果。我覺得在渡口的那個上午才是最靠近真正幸福的了。仿佛一時脫離了生活。」 「我仍記得你是怎麼取笑我那頂帽子的。」 「啊,但願你已原諒我了。」 「別胡說!能讓你那麼嘲笑,我真求之不得呢。」 她那一雙大眼睛凝視著未來。約翰·昆西對她深表同情。他曾認識一些與她類似的人們,他們熱愛自己的父親並對他們寄于厚望,然後看著他們隨波逐流到殘燭之年。 姑娘將一隻纖細褐色的手放在桌子上,約翰·昆西又把自己的手搭在她的上邊。 「別不高興了。」他勸道,「多麼迷人的夜色啊。我知道,你就是那顆——你叫它什麼來著?你稱它為卡瑪愛娜的月亮。它像一枚一千美元的金幣,顏色淡淡的,但可兌換成現金。咱們出去消遣一下怎麼樣?」 她輕輕地把自己的手抽出來。 「屋裡有七瓶他要買而送過去的汽水,每瓶三十五美分——」 「什麼?哦,你說的是布拉德的賬。啊,那就是說再加上兩美元四十五美分了……我還想說說這星星。在熱帶,他們看起來好像離我們特近,你說怪不怪?」 她笑了。 「我們不該忘掉那些大衣箱和旅行袋。把他們從碼頭上運過來的運費是三美元。」 「唉呀,那太不合理了。不過,跟過去比還是跌了……我是否跟你說過這兒所有的自然美景在你臉上都有所體現?在如此眾多的美妙奇觀中,一個人不可能一點也不——」 「布拉德太太把三個盤子拿到屋裡去了,再加上七十五美分。」 「這位夫人做得太過分了!布拉德會因不止一種原因返回而深感遺憾的。嗯,我知道了。還有什麼東西?」 「就剩下洗衣費了,九十七美分。」 「已經不少了。把所有的加起來是三十二美元七十九美分,就算三十二美元吧。」 她笑著反對道:「唉呀,不行。我們可不能那麼做。」 布拉德太太從走廊慢慢走向門廳,在桌子旁邊停了下來。 「有什麼消息嗎?」她打探著。 「沒有,布拉德太太。」姑娘回答。她遞過去一張紙條,說:「這是你的賬單。」 「噢,好的。布拉德先生一回來就會辦理的。」 「你盼他早些回來嗎?」 「我真說不好。」這位英國婦人走到通向十九號房間的走廊上。 「與往常一樣,都是信息。」約翰·昆西笑著說,「不是嗎?查理到了。」 陳急步來到桌旁,後面跟著另一名警察。他們都穿著便衣。 「我那輛汽車表現得挺不錯,一路上真的體會到了夜風的滋味。」他說著向夥伴點了點頭,又說,「介紹一下,這位是斯潘塞先生。現在情況到底怎樣了?敬請您快點說。」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |