學達書庫 > 偵探小說 > 愛倫·坡 | 上頁 下頁
邁爾海峽遇險記(4)


  當船轉到深淵邊上時,哥哥鬆開了水桶,來抓我的鐵環。他可能是太恐懼了,竟然拼命地搶我的鐵環。他這種行徑使我心中極為難過,儘管我知道他這完全是恐懼中的下意識動作。我不想和他爭這個鐵環。我認為,不論是我倆誰佔有它,後果都一樣。於是我把鐵環讓給了他,自己到船尾去抱水桶。這樣做並不困難,因為船底是平的,船雖在飛轉,但卻轉得很穩定。我剛一抱住水桶,船就猛地向右轉去,一頭栽進深淵。我連忙向上帝祈禱,我知道一切都完了。

  「頭暈目眩地滑向深淵時,我本能地緊緊地抱著水桶,閉上了眼睛。我好幾秒鐘都沒敢把眼睛睜開,我知道自己馬上就要完蛋了,同時心中詫異著怎麼海水還沒有把我淹沒。時間一秒鐘一秒鐘地過去,我仍然活著。墜落感已經停止,船的運動似乎又回到了剛才在淺浪圈時的方式,只不過現在它傾斜得更厲害了。我鼓起勇氣睜開眼睛,再次觀看周圍的情況。

  「我永遠不會忘記我睜眼張望時所產生的恐懼感。船處在一個巨大的漏斗裡,好像是被磁石吸著似地,懸掛在漏斗內壁的中部。這個漏斗又大又深,內壁無比光滑,乍一看就像是烏檀木一樣,但是漏斗卻是在飛快地旋轉著,雲縫中那輪滿月的月光照在漏斗壁上,光芒四射,一直射向深淵的淵底。

  「一開始,我沒完全清醒過來,所以無法準確地觀察這些情況。我只是不由自主地產生了一種壯觀的感覺。然而,當我冷靜下來一點時,我的目光本能地朝下望去。這一望不要緊,我一覽無遺地看到了小船懸掛在漏斗壁上的情景。這個漏斗呈四十五度,所以我們的船幾乎是九十度地掛在那裡。我忽然發現,雖然船處於這樣斜的角度,可我現在抱水桶與剛才船平著的時候抱水桶一樣地不困難。我猜想,也許這是因為船的旋轉速度太快,產生了離心力的緣故。

  「月光似乎一直照到了深淵的底部,但是由於濃濃的水霧包住了一切,我仍然什麼也看不清楚。水霧中有一道彩虹,像是一道晃動著的窄橋,穆斯林人認為這種橋是時間與永生之間的唯一通道。水霧肯定是漏斗的鬥壁在深淵底部撞擊而激起的,這種撞擊發出的巨大聲響直沖霄漢,用言詞根本就是無法形容的。

  「我們從上方的淺浪圈猛地一下滑入深淵時,滑下了好深的一截,此後我們的下降就是時快時慢了。我們轉啊轉,這絕非一種規則的運動,而是時而飛馳,時而顛簸,有時是一降幾百尺,有時是圍著漩渦繞上一大圈子。繞圈子的時候,我們的下降速度就很慢,但仍感覺得到。

  「我向下張望,發現我們的船並不是漩渦中的唯一物體。無論是上方還是下方,都可以看到船隻的碎片、大根的房屋木料和樹幹,還有許多家具、破箱子、水桶、木棍之類的小東西。我剛才已經描述過,一種好奇感早已取代了我最初的恐懼。當我越來越接近自己的滅亡時,這種好奇感就變得越發的強烈。我開始懷著一種奇怪的興趣,觀察這些數不清的與我們作伴的東西。

  「我准是精神錯亂了,當我看著幾樣東西被泡沫飛快的淹沒時,我竟然覺得很有意思似地。我有一回竟然說道:『下一個消失的肯定是這棵杉樹。』隨後我卻失望地看到一條荷蘭商船的殘骸搶先一步,先沉了下去。我這樣連猜幾次均未猜對。這種屢猜屢錯的情景終於使我陷入一連串的思考,這一思考可不要緊,我的四肢又開始顫抖,心臟也又開始狂跳起來。

  「這並不是因為我又產生了一種新的恐懼,而是因為我忽然萌生了一線令人激動的希望感。這種希望感部分是來自於記憶,部分是來自於目前的觀察。我想起遍佈于羅弗敦海岸的各種各樣具有浮力的東西,它們都被卷到了水中。絕大多數物品被打成了碎片,極碎極碎的碎片。但是隨後我又清楚地想起,有些物品卻根本沒有壞。我一時也無法想出那些被打碎的東西與沒被打碎的東西,二者之間有何不同。我只是猜想,凡是那些全然淹沒的東西,都被打碎了;而沒碎的,則都是在潮水的後期進入漩渦的。或者是,出於某種原因,它們進入漩渦後下降得很緩慢,在漲潮變成落潮之前,沒有降至淵底。我忽然明白,在這兩種情況下,物品都有可借著潮流改變時漩渦反向旋轉的力量,重新轉出水面,而不至遭到那些一開始就被捲入漩渦的物品,或迅速遭淹沒的物品,那樣的粉身碎骨的命運。我還觀察到了三種重要的情況。

  「第一,總的來說,物體越大,就下降得越快;第二,兩件同樣大小的物體,一件是球形的,一件是其它形狀的,球形物體的下降速度要比非球形的快;第三,兩件同樣大小的物體,一件是圓筒形,一件是其它形狀,圓筒形物體比非圓筒形的淹沒得慢。

  「我死裡逃生後,曾就這一問題向本區的一位老校長討教過多次,我就是從他那兒學會的使用『圓筒形』和『球形』這兩個詞的。他向我解釋說(我記不住他的原話了),我所看到的現象其實就是漂浮物形態對其浮力的影響。他告訴我為什麼圓筒形物體在漩渦中不易被吸走,為什麼它比同樣大小的其它形狀的物體更能抗拒渦流。

  「我之所以進行這種觀察和思考,是因為有一種驚人的現象引起了我的注意。即:我們每轉一圈,都要超過一些大桶、斷桅之類的東西,而許多我剛睜眼時看到的與我們在同一水平的物品,現在都留在了我們的上方,它們與一開始相比,似乎沒下降多少。

  「我不再猶豫了。我拼命地用自己的身體去頂撞我抱著的水桶,試圖把它從船尾弄下來,抱著它跳入水中。我朝哥哥打手勢,指著水中那些漂近我們的大桶,努力使他明白我要做的事情。我認為他終於明白了我的意思,但是不管他究竟是明白了還是沒明白,反正他使勁搖頭,不肯鬆開手中的環子,去跳入水中抱水桶。我無法強迫他,而且現在形勢緊迫,拖延不得。於是我忍痛放棄他,抱住那個已被我從船尾弄下來的水桶,毫不猶豫地跳入大海。

  「情況果然不出我所料。現在是我親口在向你講這個故事,所以你看,我確實死裡逃生了。你已經看到這場死裡逃生對我的情緒產生了多大的影響,所以你也准會預料到接下去我要講些什麼。我要趕快把這個故事講完。

  「我棄船後大約一個鐘頭,這時船已降到了我下方極遠的地方,它忽然疾轉三圈,便帶著我親愛的哥哥,一頭紮入下面飛旋的泡沫中,永遠也出不來了。我抱著水桶,下降的速度要慢得多,從我棄船處到淵底,我剛剛降至一半。

  「忽然漩渦發生了巨大的變化。漏斗形的坡壁變得越來越和緩,越來越不陡峭。漩渦的旋轉也逐漸不那麼洶湧了。彩虹慢慢地消失,淵底似乎在一點點升起。

  「天空放晴了,風住了,月亮在西天灑下一片白光。我發現自己已浮出海面,看到了整個羅弗敦海岸,看到了莫斯克海峽大漩渦上方的一切。現在是平潮時刻,但是由於颶風,海面上仍然波濤洶湧。我被海浪捲進了海峽,幾分鐘後又被沖到了漁民們泊船的海岸。一條漁船救起了我。我精疲力竭,儘管危險已經消除,但我對剛才那恐怖的情景一句話也說不出來。把我拉上船的是我的幾個老朋友,過去他們天天都同我在一起。但是他們現在幾乎認不出我來了。我原來那烏黑的頭髮,已變成了你現在看到的這樣雪白雪白。他們說我臉上的表情也大大改變了。我向他們講了我的這番經歷,他們全都不相信。

  「我現在把這經歷告訴你,我並不指望你會比羅弗敦的漁民們更相信我所說的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁