學達書庫 > 名人傳記 > 二十世紀中國著名女作家傳 | 上頁 下頁
冰心(7)


  《寄小讀者》先後再版了幾十次,它對青少年的教育作用,影響是不可估量的。巴金在《冰心著作集·後記》裡說:「從她的作品裡我們得到了不少的溫暖和安慰,我們知道了愛星、愛海,而且我們從那些親切而美麗的語句裡重溫了我們永久失去的母愛。」冰心的母愛和愛祖國、愛兒童、愛生活是分不開的。

  平時我們讀或評論《寄小讀者》,往往只注意它內涵的那熱烈而纏綿的母愛、兒童愛以及絢麗多姿的美的自然,諸如「我小時曾為一頭折足的蟋蟀流淚,為一隻受傷的黃雀嗚咽,我小時明白一切生命,在造物者眼中是一般大小的;我小時未曾做過不仁愛的事情……」等所表白的思想和那比比皆是的詩情畫意。而一方面不太多的抒寫,卻常被忽視。比如,當車過泰安時,她忽然憶起了臨城劫車的事,「我這時心中只憧憬著梁山好漢的生活,武松、林沖、魯智深的生活。我不是羡慕什麼分金閣,剝皮亭,我羡慕那種激越豪放,大刀闊斧的胸襟!」(《通訊二》)當她到了臨城站時,曾看見了一隊又放炮仗,又吹喇叭的兵,但「我很失望,我竟不曾看見一個穿夜行衣服,帶鏢背劍,來去如飛的人。」(《通訊四》)當她聽到美洲紅人酋長威叩落亞墜崖自殺,山因此得名時,她便「以山勢『英雄』而威叩落亞死的太『兒女』為恨」,於是,「每天黃昏獨自到山頂看日落,看夕陽自威叩落亞的最高峰尖下墜,其紅如火!……大地上只山嶺縱橫,看不出一點文化文明之蹤跡!這時我往往神游於數百年前,想此山正是束額插羽,奔走如飛的紅人的世界。我微微的起了悲哀。紅人的身軀壯碩,容貌黝紅而偉麗,與中國人種相似。只是不講智力,受制被驅于白人,便淪於萬劫不復之地!」(《通訊二十二》)在《通訊二十七》中,她寫了力士搏獅,講到一敗塗地的拿破崙和建立不世之功的惠靈吞,還講到「人生中之各趣,我便願遍嘗!——我甘心樂意以別的淚與病的血為蟄,推開了生命的宮門。」「領略人生,要如滾針氈,用血肉之軀去追挨遍嘗。要他針針見血!」這些其中的生命力量和莊嚴,是冰心作品中的一個應當重視的光輝的組成部分。

  除《寄小讀者》之外,她這時期的散文集還有《往事》(1920年後在《小說月報》上連載,在美國留學期間寫了後二十則)和《山中雜記》,內容和藝術特色都和《寄小讀者》沒有多大的異同。

  冰心是最富有詩情的散文大家,其藝術成就曾得到許多作家的讚揚和肯定。郁達夫在《中國新文學大系·散文二集·導言》裡說:

  冰心女士散文的清麗,文字的典雅,思想的純潔,在中國好
  算是獨一無二的作家了;記得雪萊的詠雲雀的詩裡,仿佛曾說過
  雲雀是初生的歡喜的化身,是光天化日之下的星辰,是同月光一
  樣來把歌聲散溢於宇宙之中的使者,是紅霓的彩滴要自愧不如
  的妙音的雨師,是……這一首千古的傑作,我現在記也記不清
  了,總而言之,把一首詩全部拿來,以詩人讚美雲雀的清詞妙句,
  一字不易地用在冰心女士的散文批評之上,我想是最適當也沒
  有的事情。

  女士的故鄉是福建,福建的秀麗的山水,自然也影響到了她
  的作風,雖然她並不是在福建長大的。十餘年前,當她二十幾歲
  的時候孤身留學在美國,慰冰湖,青山,沙穰,大西洋海濱,白嶺,
  成叩落亞,銀湖,沽湖等佳山水處,都助長了她的詩思,美化了她
  的文體。

  對父母之愛,對小弟兄小朋友之愛,以及對異國的弱小兒
  女,同病者之愛,使她的筆底有了像溫泉水似的柔情。她的寫異
  性愛的文字不多,寫自己的兩性間的苦悶的地方獨少的原因,一
  半也因為她的思想純潔,把她的愛宇宙化了秘密化了的原故。

  我以為讀了冰心女士的作品,就能夠瞭解中國一切歷史上
  的才女的心情;意在言外,文必己出、哀而不傷,動中法度,是女
  士的生平,亦即是女士的文章之極致。

  郁達夫對冰心的早期散文作了全面的評價,其中的不少觀點是得當而中肯的。

  當然冰心的早期散文也有其局限。比如太過分強調和誇大了母愛的作用,「她的愛不但包圍我,而且普遍的包圍著一切愛我的人。而且團著愛我,她也愛了天下的兒女,便更愛了天下的母親……只有普天下的母親的愛,或隱或顯,或出或沒;不論你用鬥量,用尺量,或是用心靈的度量衡來推測;我的母親對於我,你的母親對於你,她的和他的母親對於她和他;她們的愛是一般的長闊高深,分毫都不差減。」(《通訊十》)母愛是黑暗社會中使人生得其安慰和溫暖的春神,但母愛是不同的。社會裡普遍存在著愛和恨,只是「愛」是不能使社會變成一個極樂世界的。當時的冰心給人們的只是一顆「愛」心。愛的哲學,主導著她的人生觀和文藝觀。另一面,《寄小讀者》等,如果只是以小朋友為對象,顯然是深奧了,不少道理和語言,他們不一定能夠理解。所以茅盾批評道:「指名是給小朋友的《寄小讀者》和《山中雜記》,實在是要『少年老成』的小孩子或者『猶有童心』的『大孩子』方才讀去有味兒。在這裡,我們又覺得冰心女士又以她的小範圍的標準去衡量一般的小孩子。」(《冰心論》)這一點冰心自己在解放後也提到過。

  三年美國留學生活中,冰心除了寫散文外,還寫了小說,如《悟》、《劇後》等,詩如《赴敵》、《讚美》、《所見》等。在美國的最後一年,大半的光陰都用在漢詩的英譯方面,翻譯我國著名古代女詞人李清照的《漱玉集》,並以此作為她的碩士論文,結束了學生生活。這一年,她創作的東西並不多。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁