學達書庫 > 名人傳記 > 從家鄉到美國 | 上頁 下頁
二四


  §六、南京三年

  自1907年至1910年,我第一次離家,住在南京江南高等學堂宿舍內,我時常找尋藉口返回常州,縱然不是假期。我先去南京投考Shang Chiang Middle School和江南高等學堂,兩校都錄取了,我選擇了後者。我被列入預科一年級,江南高等學堂實際是一所專科學校,預科等於高中。錄取後,我便搬入學校宿舍等候春季始業,因為兩地的交通起初是迂回而費時的。南京位在常州之西約一百英里,可是我第一次於

  1907年3月去南京,須乘小火輪東行到蘇州,然後換乘較大輪船到上海,在旅館住一夜,再換乘揚子江大輪船(即兩旁裝有劃水板輪,而由鑽石形狀的高大肱木所發動)前往二百英里之外的南京。所以我們須行三百英里,費時五天,去到一個相距僅一百英里的地方。但惟有在冬季才這樣走法,冬季常州到鎮江之間的運河河水太淺,不能行駛輪船。

  1907年暑假,我便搭大輪船到鎮江,換乘小輪直回常州。以後滬寧鐵路逐漸擴展,交通更為便利。那年夏天,我到常州小北門第一次看火車,11月便可以從南京乘輪船到鎮江,然後第一次坐火車從鎮江回常州。我一直以為那次回家是吃淡水蟹的,可是查閱日記,我發現那時南京開運動會,學校停課數天,所以我才能回家吃螃蟹。1908年4月3日,滬寧鐵路完成,全線通車,那年暑假我搭乘一點鐘開行的火車,在鎮江穿過走了五十秒鐘的山洞,不到四小時(而非五天)便到達常州。

  江南高等學堂位於延齡巷南端的門簾橋,楊文會(1837—1911)創立的金陵刻經處就在延齡巷。那時我毫無所知在我們學堂附近有一個女孩——楊文會的孫女——十年後我們見面並結了婚。很可能在近鄰的花牌樓商店購買物品時,曾見到過她。

  高等學堂校址頗為廣大,宿舍幾可容納三百學生,六個人住一間,還有若干大教室、一座體育館、一個大操場和一個池塘。高等學堂所教的課程和普通中學大致相同,惟比較高深一點。從下面一段我寫的日記(中文所寫,羼雜英文字),可以看出1907年我初進學校時的情形:

  3月20日星期三,第一堂英文,默寫。老師講解新課,讓我們讀。輪到我讀,我讀的頗快。趙老師雲:「讀到fool-stop(譯者按:句點之意,應為full stop),應該稍停再繼續讀。」每人獲得一本練習簿。第二堂數學,有三種習題,一是三角,一是代數,另一是算學。我作了第一種。每人分到一厚本數學(作者附言:中文課文是直寫的,代數方程式是橫寫的,有時整頁只有一、兩行課文,方程式占了很寬地位,然後又是直寫的課文)和一本帶格子的練習簿。

  第三堂是歷史,常熟籍的丁老師還未到,由其遠房叔公丁孟輿代課。我們每人分到八本歷史教科書。他並未開講。午飯後,和Shih-Ch』un及其他同班同學去裕昌巷(Yü chang Hsiang)裁縫店量制服。體操未上課,第五堂到圖書館上繪畫課。我們每人分到一冊苗(Miao)老師編的圖畫模範和一枝畫筆。今日老師教我們定點(make points)。我畫的通過。國文課教完第一課。

  整個說起來,這和一年以前在常州上學的日記,無何不同,只是一切較為高深而已。和前一年一樣,若干日記由於名詞及數字縮寫和英文音譯,頗不易明瞭,例如,1908年8月8日的日記,我寫了這麼一句:「世界及世界人民在一巴拉格拉夫」(即英文páragraph〔段落〕之音譯)。1908年4月27日,頭一句我用英文寫了「In the morning I rose very late」(今晨起床甚晚),然後繼續用中文寫。有一天,我提出一個問題:「My father and my grandfather』s only son are or is the same person?」(我父親和祖父的獨子是同一人,「是」字應該多數還是少數?)我未寫出答案。

  國文課程頗為高深,我們念的是《古文辭類纂》,每星期六下午,半天作文,我們認為是一件大事。我不記得是不是須要習字,不過我經常練習顏真卿的《家廟碑》,顏體字筆劃粗壯,我不再練歐(歐陽詢)體筆劃細的字,以後短時期改習柳(公權)體《玄秘塔》,最後又改習顏體。幾年後,我在康奈爾大學讀書,主編《科學》期刊,須要寫字寫得快,無怪自那時起我的字被人批評頗為難認。

  數學課程先是代數,後是幾何,最後三角。代數老師是蘇北通州的崔(Ts』ui)先生。他的家鄉話母音如bee發齶音如z。代數上的字母,他都以家鄉音讀。a+b=c;b十c=d;a,b,c,d,用上海話讀是ei chia bi tengyü si,bi chia si tengyü di,ei,bi,si,di;崔先生讀成nae chia p'z' tengyü shz';p'z' chia shz tengyüt'z;nae,p'z',shz,t'z。。那一整年,我們便是這樣學的代數。

  在繪畫班,我們也有語言問題,老師是日本人,不會說中國話,翻譯員不太懂繪畫。可是老師看到我們的作品,都給高分。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁