學達書庫 > 名人傳記 > 伊莎多拉·鄧肯 | 上頁 下頁
四二


  那天晚上,伊莎多拉的舞跳得與往常大為不同。她不再是一個女人,而是歡樂的火焰——是一團火,是燃燒起來的星星之火,是從觀眾心中冒出來的滾滾濃煙——而且謝幕十幾次之後,做為告別的節目,最後跳了《音樂瞬間》。

  突然,她覺得好像迪爾德麗坐在她的肩膀上,帕特裡克坐在另一邊,非常平穩、非常快樂。當她在跳舞中左顧右盼的時候,看見他們帶笑的、明亮的小臉——嬰兒似的微笑——而她的腿一點兒都不覺得累。

  這一場跳完後,有一件意外喜事,幾個月以前在埃及分手伊莎多拉就沒再見過的帕裡斯·辛格來到了化粧室。

  那晚的舞蹈和重逢似乎使他深深感動,提議讓伊莎多拉到香榭麗舍飯店的奧古斯丁套間去等他一起吃晚飯。

  伊莎多拉去了,坐在擺好的餐桌前面等著。幾分鐘過去了——一小時過去了——他卻沒有露面。他這種態度使伊莎多拉緊張不安。儘管伊莎多拉知道他不是單身去埃及旅行的,但還是非常樂於見到他,因為她愛著他,並且盼望能讓他看看自己已經長得很健壯的兒子。

  但是到了三點鐘他還沒來,傷心失望之下,伊莎多拉返身回凡爾賽去和孩子們團聚。

  跳舞時的心情激動,等待帕裡斯·辛格時的心煩意亂,伊莎多拉精疲力盡,倒在床上就酣然人睡了。

  第二天早晨,當孩子們進來的時候,伊莎多拉才醒來。按照習慣,他們跳上母親的床大叫大笑,然後才一起進早餐。

  帕特裡克比往常更加吵嚷,把椅子翻倒取樂,每翻倒一把椅子,就高興得歡叫起來。

  後來發生了一件異常的事情。頭天晚上,有個人(伊莎多拉始終不知道是誰)給她送來兩本裝訂精美的巴比·多瑞維利的著作。她隨手從旁邊的桌上拿了一本,正要責備帕特裡克太吵鬧了,偶然之間打開了書,目光立即落到這段話上:

  美麗的人兒,養育出像你一樣美麗的孩子!只要誰說到奧林匹亞山,你就發笑。為了懲罰你,神靈的利箭穿透了你那可愛的孩子們的頭,而你赤裸的胸膛無法庇護他們。

  保姆也說:「帕特裡克,別那樣鬧,你打擾媽媽了。」

  保姆是一位可愛的、善良的婦女,非常有耐心,並且她很喜歡這兩個孩子。

  伊莎多拉大聲說:「啊,由他去吧,保姆。你想假使沒有孩子們的吵鬧,生活還有什麼意思?」

  伊莎多拉立刻產生了一種想法:要是沒有他們,生活該有多麼空虛、黑暗,因為他們已經使她的生活充滿快樂。他們給予她的快樂,遠遠超過藝術所給予的,也千百倍于任何男人的愛情。接著她讀下去:

  當只剩下你的胸膛可以射穿的時候,你就貪婪地把胸膛轉向發出打擊的地方……你等待!然而,徒勞,高尚而不幸的女人!神靈的弓弦已經鬆開,他是在捉弄你。

  你一生都這樣等待在鎮靜的絕望中,在陰鬱克制的絕望中等待。你從未發出人類胸膛慣於發出的悲號。你已木然癡呆。於是,人們就說,你已變成石頭,這樣來表達你的心靈不屈不撓,堅若磐石……

  伊莎多拉合上了書,因為一陣突然的恐懼揪住了她的心。她張開手臂,把兩個孩子叫到跟前,把他們緊緊摟住,眼淚奪眶而出。

  那天早晨的每句話、每個動作,伊莎多拉都記得清清楚楚,以後有多少個不眠之夜,又一幕幕不斷地重視,而且毫無希望地想:為什麼沒有出現幻象向我發出警告,得以防止要發生的事情?

  那是一個溫暖的灰朦朦的早晨。對著花園的窗戶敞開著,可以看見花木剛剛吐露芬芳。在這一年伊莎多拉·鄧肯第一次感到一種特殊的歡樂激情從和暖的初春降臨心間。她一面體驗著春天帶來的快樂;一面看著孩子們——他們多麼嬌嫩可愛、多麼幸福。

  她不由得心花怒放,突然從床上跳起來,和他們一起翩翩起舞。三個人笑聲不絕,保姆也面露笑容地在一旁看著。

  突然,電話鈴響了。是帕裡斯·辛格。他要伊莎多拉帶著孩子進城去見他。

  「我想看看他們,」他說。他四個月沒有見過孩子了。

  伊莎多拉很高興,覺得這下子一定會使她渴望已久的和帕裡斯·辛格重修舊好的願望得以實現。於是,她悄悄地把這個消息告訴了女兒迪爾德麗。

  小女兒大聲喊道:「嘿!帕特裡克,你猜咱們今天要去哪兒?」

  (後來,伊莎多拉仿佛還一再聽到她那稚氣的聲音:「你猜咱們今天要去哪兒?」

  可憐的、脆弱美麗的孩子們啊,伊莎多拉想,那天要是我知道有多麼殘酷的命運要降臨到你們頭上,該有多麼好啊!那天你們到哪兒去了,到哪兒去了啊?)

  接著,保姆說:「夫人,我想今天會下雨,恐怕最好是讓孩子們待在這兒。」

  (後來,伊莎多拉把保姆的此話視為一種警告,她咒駡自己對此毫不在意。然而當時她的想法是,和帕裡斯·辛格見面時,如果孩子們在場將會方便多了。)

  在乘汽車從凡爾賽到巴黎的路上,伊莎多拉把兩個小小的身體摟在懷裡,充滿了對生活的新的希望與信心。她知道,當帕裡斯·辛格看到帕特裡克時,會忘記對自己的一切反感。而且,她夢想他們的愛情會死灰復燃。

  帕裡斯·辛格去埃及之前,在巴黎市中心買了一大片土地,打算在那兒給伊莎多拉的學校蓋一座劇場——把劇場做為全世界所有大藝術家們聚會的場所和安樂窩。

  後來,由於倆人發生了矛盾,這個計劃便未訴諸實施。此番去見帕裡斯·辛格,路上伊莎多拉仿佛又看到了一絲希望。

  不出伊莎多拉所料,帕裡斯·辛格非常高興再次見到他的小男孩,對迪爾德麗也很疼愛。他們在一家意大利餐廳非常愉快地吃了一頓午餐,吃了許多細條實心面,喝了許多香提美酒,並談了那個未來的美妙的劇場。

  帕裡斯·辛格說;「它將命名為伊莎多拉劇院。」

  伊莎多拉說:「不,它該叫做帕特裡克劇院。因為帕特裡克將是偉大的作曲家,他將為未來的音樂創作舞蹈。」

  吃完飯以後,帕裡斯·辛格說:「我今天感到很高興,咱們何不到幽默家沙龍去?」

  但是伊莎多拉約好了要排練節目,於是帕裡斯·辛格帶了那位跟伊莎多拉一起來的年輕朋友走了,而伊莎多拉帶著孩子和保姆回到了納伊。在劇場門口,伊莎多拉對保姆說:「你帶孩子進來等著我,好嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁