學達書庫 > 名人傳記 > 葉卡特琳娜大帝 | 上頁 下頁 |
一五 |
|
彼得對妻子的大肚子沒有半點自豪感,反而常常受氣。他和妻子雖然也有過幾回親昵的舉動,但他對自己的能力缺乏信心,所以他從沒有將為人父的喜悅。連他的侍從們都取笑他是個「寬宏大量的好丈夫」,但他又有什麼辦法呢?從女皇到喬戈洛科娃夫人都在編織這場騙局,他有苦難言,惱羞成怒。雖然他已成為一個名副其實的男人,雖然他有時也不乏狡詐,但在這個充滿陰謀的宮廷裡,他仍然缺乏足夠的智力和膽魄,他總覺得處處受人捉弄,因此,他寧願回到他的木偶兵世界中去,不願生活在現實世界中。在那裡,他有至高無上的權威,他可以隨心所欲地發號施令,可以處罰任何一個他看不順眼的木偶兵。有一回他還處死了一隻老鼠。據說這只老鼠偷吃了一個用澱粉做的士兵,彼得便指揮侍從翻箱倒櫃,足足用了一個下午的時間才抓住老鼠。彼得坐在房子中間,儼然一副審判官的派頭。他命令兩個侍從把老鼠綁在一個臨時做的「絞架」上,然後用刀子開膛破肚,處以極刑後懸掛示眾三日。葉卡特琳娜對他的遊戲感到不可思議,懷孕之後就基本上不參與他的遊戲了。 洛夫夫人總算來了。她非常驚訝地說:『你怎麼還躺在產床上,不要命了啊。』我倒真希望一死了之,在經受了艱難痛苦的折磨後,沒有人安慰我,沒有人把我移到近在咫尺的床上,我完全成了多餘的人,朱瓦洛夫夫人也出去了,大概是請助產婆去了。又過了半個小時,助產婆進來了,她說女皇忙著照料新生兒,一刻也不許她離開。在她的張羅下,我總算被抬到了床上。此後一整天我再也沒有見到一個人影。我口渴難忍,餓得發慌,筋疲力盡,連說話的力氣都沒有。大公借酒裝瘋,逢人便請喝酒,而女皇也只記得有個嬰兒了。」① ①引自葉卡特琳娜二世《回憶錄》。 接下來的幾天裡,葉卡特琳娜保持著令人難以置信的冷靜。對孩子的情況她不聞不問,她說不能讓人懷疑她對女皇不放心;她儘量裝作若無其事,她說她好勝心太強,絕不肯承認自己的不幸。在她的心裡,政治前途高於一切;個人的情感,哪怕是最初的母愛都可以壓抑。當然,她有時也無法控制自己的情欲,但她會想方設法為它披一件合理的外衣,就像通過拉攏別斯杜捷夫把薩爾蒂柯夫留在身邊一樣。 第五章 情移波氏 1.葉卡特琳娜高傲地對昔日的情人說:「你儘管放心地走吧!」 卡特琳娜無論如何也沒有想到,兒子的誕生竟然意味著她痛苦的加深。她完全被人們遺忘了,整天都是一個人躺在房子裡,除了朱瓦洛娃夫人和弗拉奇斯拉沃娃夫人每天都來看一下,再沒有別的人來探望了。 彼得不想來,謝爾蓋·薩爾蒂柯夫不願來,女皇整天忙著參加各種慶祝活動忘記了來。葉卡特琳娜躺在床上,幻想著她的情夫薩爾蒂柯夫會突然出現在她的身邊,深情地注視著她,溫柔地說:「夫人,我愛你,永遠愛你。」葉卡特琳娜幸福地伸出手,想擁抱親愛的人,但是她的眼前空無一人。 葉卡特琳娜盼啊盼啊,產後的第18天,終於盼來了薩爾蒂柯夫的消息;就在這天早晨,他被女皇派往瑞典王國通報小保羅·彼得羅維奇誕生的喜訊去了。葉卡特琳娜的心一下子涼了,她明白,女皇要拆散他們了。但她不理解為什麼薩爾蒂柯夫不來與她告別。她情緒低落到了極點,整天不說一句話,懶得起床,也不願意見任何人。她乾脆謊稱腳痛,站不起來,閉門謝客。 1754年10月30日,即產後的第40天,根據俄羅斯風俗,女皇為葉卡特琳娜舉行了安產感謝儀式①。這天,女皇格外開恩,讓她遠遠地看了孩子幾眼。她這是第一次看見自己的孩子,內心十分激動。但是她沒有流露出絲毫激動的神情,反而非常平靜而恭順地對女皇說:「陛下能親自照看小保羅,這是他的榮幸。他肯定能按陛下的願望健康的成長。」女皇聽了滿面含笑,第二天就敕令賞給葉卡特琳娜10萬盧布和一些鑽石首飾。 ①西方有些國家在產婦分娩後要進教堂舉行祝福儀式。 葉卡特琳娜無事可做,又一次陷入了極度孤獨之中。為了排除憂愁,她一頭埋進書本,拼命學習俄國文學和俄羅斯語言,但俄文圖書少得可憐,俄國文學還處於幼稚的探索階段。葉卡特琳娜雖然讀了幾本俄文書籍,但是很快就記不住一本書名了。從這些低水平的俄文書籍中,她獲得的總體印象是:俄國是個荒蠻落後的國家,它只有向西方學習才能取得與其大國相稱的地位。這個時期給她影響較深的還是孟德斯鳩和伏爾泰兩位作家。孟德斯鳩的《論法的精神》使她嚮往自由主義,反對專制制度。伏爾泰的《論各民族的習俗和思想》使她十分迷戀共和主義和人道主義。 葉卡特琳娜平靜的讀書生活很快就被攪亂了,因為1755年初,謝爾蓋·薩爾蒂柯夫從斯德哥爾摩回來了。葉卡特琳娜春情激蕩,立即約他見面。然而,她在房子裡一直焦急不安地等到淩晨4時許,仍不見情夫的蹤影。第二天,他委託納裡希金帶來口信說,昨晚他被共濟會邀請參加一個宴會去了。葉卡特琳娜對他輕描淡寫的謊言十分氣憤,馬上要納裡希金帶給他一封言詞激烈的信。 不到半個小時,薩爾蒂柯夫就趕來了。看著他仍然英俊的模樣,想著他曾經帶給自己的歡樂,葉卡特琳娜心頭湧起一股柔情蜜意,滿臉怒火頓時煙消雲散。她走過去想擁抱他,但他卻一下子跪在她面前,眼睛裡看不出往日的溫情,只有一絲淡淡的憂愁和憐憫,他說:「夫人殿下,女皇陛下已委任我為常駐漢堡的公使,下個月就要啟程了。您就忘掉我吧,只當我沒有出現過。您不要老把自己關在房裡,應該多參加社交活動,這樣,您肯定會感到愉快一些。」說到這裡,他見葉卡特琳娜臉上毫無表情,便站起來準備告辭:「夫人殿下,如果沒有別的事情,我就告辭了。」 葉卡特琳娜一開始還有點轉不過彎來,不敢相信自己日夜盼望的情夫竟能如此輕輕鬆松與自己訣別,她心慌意亂,痛苦萬分。但她很清楚事情已無可挽回,眼前這個人對自己的熱情已逝,去意已定。她決不能在他面前顯示自己的軟弱與悲傷,她不需要別人的憐憫。強烈的自尊心驅使她很鎮靜地揚起頭,高傲地對著昔日的情人說:「你儘管放心地走吧,我會生活得很好。」從此,她再也沒有見過薩爾蒂柯夫。 2.情人的離去,帶走了溫順而恭讓的葉卡特琳娜,催生了野心勃勃而自信的大公夫人 薩爾蒂柯夫的薄情,給了葉卡特琳娜致命的一擊。她整整一個星期神思恍惚,把自己關在房裡,不說一句話。她眼前總是閃現著謝爾蓋·薩爾蒂柯夫的英俊模樣。無論如何,她不能立即忘卻這位最先喚醒她沉睡的情欲的男人。無能的丈夫讓她懵懵懂懂做了8年的處女夫人,她把8年來積壓的愛全部奉獻給薩爾蒂柯夫,但他卻像個品酒大師,只嘗一口就滿足了,就要逃避她的濃烈和醇香。彼得和薩爾蒂柯夫幾乎讓她對感情徹底失望了。然而,她天生是個情種,雖然她不再相信感情,但她不能沒有男人。她說:「我的不幸在於,如果沒有愛情,哪怕一小時也受不了。」在這幾天痛苦的日子裡,她悟出了一個道理:要麼做感情的奴隸,被負心的男人折磨得痛苦不堪;要麼駕馭感情,讓男人們跪倒在自己的石榴裙下。她決定徹底擺脫過去生活的陰影,以一個嶄新的形象出現在人們的面前。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |