學達書庫 > 名人傳記 > 雨果夫人回憶錄 | 上頁 下頁
七六


  戈斯蘭把書給他的愛人讀,他的愛人貌樣不錯,頗有文才,譯過幾部華爾德·司各特的小說。她讀了《巴黎聖母院》認為十分乏味。她丈夫當眾宣言,這次他上了當,得了教訓,以後不讀作品決不先買版權。

  二月十三日,小說出版,正適群眾搗毀巴黎大主教院的一天。作者親見憤怒的群眾將教院圖書館的書扔入了塞納河。其中有一本,是作者在創作小說時利用過的。人們稱它為「黑皮書」,因為是用黑驢皮裝訂封面的,裡面有聖母院憲法章,是全國的孤本。

  對小說,大多數報紙都抱敵視態度。《時代報》上一篇論文,大家認為阿爾弗萊·德·繆塞寫的,慨然指出:這部書不幸在群眾騷動的日子出世,和主教處的圖書一同淹沒在塞納河裡了。善意的報紙之一是《前途報》,該報的主筆是拉默男、蒙連隆貝和拉戈台。它一連發表了三篇論文。

  我手頭有一個短箋:

  「親愛的雨果,我現在派一個人到你處,這人有肩膀,你什麼都能交付他,不用擔心。他應該給我帶一本《巴黎聖母院》回來,我亟想讀這本書,因為現在人人都在談它,而它又是你的作品。
  一生的知心朋友
  貝隆謝
  三月九日」

  《巴黎的秘密》的作者寫了一封信更有意思:

  「我手頭上已有了《巴黎聖母院》;我是最早買到這本書的一個,我敢對你發誓……如果象我這樣的蠻子也能把無法表達的欽佩表達出來,而表達的方式又無愧於啟發這種欽佩的作品,先生,我將告訴你,你是一個大浪費者。批評你的人們很象五層樓上的窮人,他看見下面的大闊佬任情揮霍,十分惱怒,說:他一天所花的錢,夠我用一輩子了!

  的確,人們譴責你的只有一點,你的書內容太豐富了。今天世上的批評就這般令人發噱。

  但是,卓越的天才自來便引起卑鄙的妒忌和荒謬的批評。沒有辦法,先生,光榮是要出代價的。

  我還要指出一點,先生,除了書中豐富的詩意,豐富的思想和戲劇之外,還有一點,令人十分注意。那是:可說概括一切靈魂和忠誠之美的加西莫多——概括博學、知識、智慧之美的孚羅洛——概括形體這美的沙多倍爾——你把人性的三個典型,齊集在一個天真少女,幾乎可以說,文明世界的蠻人之前,讓她選擇,而她的選擇正是徹頭徹尾的女性的選擇,你這樣的思想是十分令人欽佩的。

  ……我用意只在希望你給我一點友好的懷念。我曾到府上拜訪,表達了上述意見,和一些別的意思,承你盛情招待,使我感到如見故人,雖然對於高我一等的人才之不可及處,誰都不能比我更敏感。

  請接受我忠誠的愛戴和欽佩。

  歐仁·蘇」

  戈斯蘭太太的意見和報紙的敵視不能阻止讀者的非凡歡迎。小說一版又一版地重印;以戈斯蘭為首的出版人接踵而來,要求作者給他們寫小說。雨果沒有小說可給,他們就要求他給一個書名,任何可以當作諾言的東西。這幾年裡,隆杜爾的書目裡有《駝背女的兒子》和《季宮格洛涅》兩條。雨果書信有關於這兩個名稱的說明:

  「季宮格洛涅是民眾叫波旁-拉香巴塔樓之一的名稱。在這小說裡我將補充我對中世紀藝術的看法,關於這種藝術《巴黎聖母院》只提出了一個部分。——《巴黎聖母院》是教堂的大建築;《季宮格洛涅》將是其中央的主要望樓。在《巴黎聖母院》裡我仔細描寫了宗教的中古世紀;在《季宮格洛涅》裡我將加意描寫封建的中古世紀。毋須說得這一切全都是按照我的看法寫的;我的看法,不問正確與否,總是我的看法,——《駝背女的兒子》將在《季宮格洛涅》之後出版,篇幅將只有一冊。」

  這兩部小說,預告了三十年,終於沒有寫成;繼《巴黎聖母院》之後,維克多·雨果先生的第一部小說是《悲慘世界》。

  第五十五章 《瑪麗恩·德·洛爾姆》

  七月革命廢除了出版檢查,先前被禁的劇本都先後上了舞臺。法蘭西戲院記起了雨果的《瑪麗恩·德·洛爾姆》。八月初,馬爾斯小姐同阿爾芒、費爾孟兩人來訪作者。時機是再好沒有的。被醒理十世親自查禁的第四幕,應著政治上的報復心理,成功的把握必然更大。但是作者謝絕了,說正是為此,他不能拿劇本出來上演。他說:雖然自從成人的年齡以來,自己一向抱著進步、改良、自由等主張和信仰,並且自信平日所作所為,很足以表示自己的忠實。一年以前,《瑪麗恩·德·洛爾姆》問題,就是一個明證。然而他終於不能忘記,自己最初的政治思想,對於國家前途所抱的希望,是帶著保王色彩的。他不願日後的人,議論他的已往,雖然是錯誤的已往。因為那時候,自己確是本于良心,以為抱著公平的主張的。並且以後的一生,也就只希望能如此做去。這一次七月革命成功,人人稱快,然而他覺得他的筆只可以隨了大眾,讚美人民,而不可以附和他人,攻擊國王。

  但是,革命的時期,局面一日千變。一八三一年初春,受人攻擊的國王不是查理十世,而是路易· 菲力浦了。雨果不能拿出《瑪麗恩·德·洛爾姆》來上演的苦衷已自然消除。

  作者無意再去法蘭西戲院。那裡的看客、辦事員,甚至於演員都沒有好意相待。經理戴祿爾一個人確乎很和氣,但是他的力量有限,事權不能統一,那裡的負責人互相猜忌,局外人不知道向誰接洽好。《愛爾那尼》的作者有經驗,深知一個全權的經理非常重要,於是選擇了聖馬丁門戲院,該院新經理克羅斯克埃已經來同他接過頭。

  一聽見這消息,馬爾斯小姐立刻趕到作者家裡。這次,她的態度非常謙和,說話勝如求情:這劇本理應屬￿她的。唐娜·莎爾不過是《愛爾那尼》裡第四個角色,而她演唱時態度的勇敢和堅強,作者是親眼看見的。現在瑪麗恩是劇中的主角了,她的賣力無用多說。可是無論她如何要求,終究不能挽回作者的決心。第二天,雨果一人在家工作,聽見門上鈴響,置之不理。鈴又響一次,雨果仍舊不動,鈴響三次、四次,他從窗口探出頭去,想看看是誰,看見門前停著馬爾斯小姐的馬車。他夜來又考慮過,決定用聖馬丁門戲院,與其叫馬爾斯小姐再碰一次釘子,不如不開門的好。

  當晚雨果就同克羅斯尼埃簽訂合同,其中有兩項規定:

  「維克多·雨果須每年為聖馬丁戲院寫兩篇劇本,每篇的長度必須於上演的頭數日內足夠獨力支持全晚檯面之用。

  如政府恢復出版檢查,不論檢查者是誰,克羅斯尼埃必須于廣告中申明,該院即將上演的雨果的劇本並未經過檢查;否則本合同作為無效。」

  這時聖馬丁門戲院正在排練大仲馬的《安東尼》,兩三天后,這劇本上演,得到了噪囂的成功。大仲馬的名聲,以《亨利三世》開始,到這時便完全穩定了。然而這成功卻有一點反作用:使青年們分了彼此。先前大家在同一旗幟之下,以《亨利三世》突破敵陣,以《愛爾那尼》攻克了碉堡。到這時忽然劃了陣營:有雨果派和大仲馬派之分。從此以後,他們對付敵人,陣容不能一致,甚至還有互相攻擊的時候。

  安東尼上演的第二天,戲院裡分配《瑪麗恩·德·洛爾姆》的角色瑪麗恩照理由陀梵夫人扮演。勒梅持爾已經脫離了聖馬丁門,狄蒂埃一角給了巴加奇,巴加奇似乎不十分高興。他希望演路易十三,因為這時他正演著安東尼,安東尼和狄蒂埃有不少相似的地方,兩個同是私生子,同是厭世主義者,巴加奇分扮兩人,其實是演一個角色。然而除他之外,沒有別人可以擔任。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁