學達書庫 > 名人傳記 > 雨果夫人回憶錄 | 上頁 下頁 |
六八 |
|
「啊,不差,我明白了,」法王說,「昨天有人同我談過了。」法王帶著微笑接下去說。「好象是你有委屈了我們老太公路易十三的地方,是不是?馬爾蒂臬克先生說,你那劇本裡有一幕厲害得了不得。」 「如果陛下肯費神讀一讀那幕文字,就未見得以內政部長的意見為然了。我把第四幕帶來了。」 「只有第四幕麼?」法王非常和氣地搶著說。「當然,我是要拜讀的,你如把全篇都帶來就更好了。」 法王和詩人談了一會話;那經過都記述在雨果的詩集《光和影》裡,雨果告辭的時候,要求法王早些決定。 「請放心吧,」法王應承說,「我趕快就是了。我很愛你的文才,雨果先生。我認為現在只有兩位詩人,就是你和台左日埃。」 「那末,國王當不至於受部長的影響吧。」 「噢,原來使你不放心的是馬爾蒂臬克先生……」 這句話沒有說完。第二天,馬爾蒂臬克就下臺了。 過了幾天,雨果接到新內政部長蒲度男的信,邀他去一談。法王已經讀了那一幕文字,對於劇本的排演礙難照準,非常抱歉;但是政府準備賠償作者所受的損失,雨果謝謝部長,不願接受賠償。 第二天,他正和聖伯夫在家閒談,有人送來一封信,封面上有內政部的鈐印。蒲度男先生告訴雨果,法王給他一項四千法郎的新津貼。送信人問,有沒有回信。 「有,」雨果說。 隨即提筆寫了一封覆信。在入封之前,先給聖伯夫一看,是一封表示拒絕的信。 「我早料到的。」聖伯夫說。 聖伯夫沒有保守緘默的必要,這件事在報上登了出來。《評論報》說:「維克多·雨果先生此舉,在熟識他的人看來,是毫不足怪的。但這是位年青詩人因此更受人尊敬,這一點讓大家知道知道,是不為無益的。《立憲報》也高呼道:「現在的青年不同部長先生們所想像的那麼容易收買了。」 第五十三章 《愛爾那尼》 維克多·雨果不是一次失敗所能沮喪的人;反之,他明白《瑪麗恩·德·洛爾姆》的被禁,對於他將來的作品是有利的。此後一星期,他在諾第埃家宴席上遇見行將遠出的戴祿爾伯爵。 「你什麼時候回來?」雨果問他。 「月底。」 「三個多禮拜。好,十月一日,請你召集審查會,我有一點東西要拿去讀讀。」 十月一日,雨果讀《愛爾那尼》。 審查會到歡呼聲中接受了劇本,立刻分配角色。馬爾斯小姐扮演唐娜· 莎爾,費爾孟扮演愛爾那尼,喬亞尼扮演唐·猶·哥梅茨,密啟羅扮演唐·查理。著名藝員如喬福羅亞、桑生、孟覺等都不惜自貶身價求當一名配角。唐· 伊亞幹一角的幾句詩分給了苔白萊渥小姐。 最初的幾次排練很有精神。密啟羅雖然未見傾心於新文藝,但他諳於交際,禮貌周到。費爾羅對於劇本頗有好感。喬亞尼頭上已長著唐·猶·哥梅茨的白髮,他是舊軍人,隸雨果將軍麾下,曾因作戰失掉兩隻指頭。他把殘壞的手伸給作者看,鄭重地說:「我年青的時候,在父親手下效力,現在老了,又在兒子手下效力,這是我的光榮。」 這時候新藝術已在法蘭西戲院和觀眾見一次面,並且成功了,那就是大促馬的《亨利三世》。前一天大仲馬還幾乎默默無聞,沒有惹人憎恨的往事,他的作品一朝登臺,給古典主義派一個冷襲,叫它驟不及防。一般觀眾如不抱成見,也早已看厭那千篇一律,並且每況愈下的悲劇和喜劇。這次看到這種新鮮活潑興會淋漓的戲劇。出乎不意地受了魅惑。因此《亨利三世》不戰而勝,一時成了社會上公共的喜事、幸福和快樂。 但是,逆潮來了,是由馬爾斯小姐開端的。 馬爾斯小姐那時已經五十歲。她所愛好的當然是她年青時所演的一類劇本;她對戲劇革新運動頗加仇視,她之所以擔任唐娜·莎爾,意在不讓別人擔任。新戲劇有成功的可能,已經有《亨利三世》證明於前。《愛爾那尼》在誦讀的時候,產生了極好的印象。將有幾分把握的彩聲掌聲讓給別一個同伴,是馬爾斯小姐所不肯做的。但是到了排練的時候,她卻露出自高自大,勉強遷就的冷態來。在法蘭西戲院,她以三十五年的盛名,享有一種太上的權威,並且常用這種權威,欺淩作家們。下面一段,是從大仲馬的《回憶錄》裡取來的:。 事情的經過在致如下: 馬爾斯小姐演到半中間,忽然停住。 「對不住,」她對費爾孟、密啟羅或喬亞尼說:「我有一句話要同作者說。」 她對方的演員點點頭,閉了口、立著。 馬爾斯小姐一直走到戲臺邊,一隻手遮了眼睛,雖然她明知作者坐在什麼地方,卻故意裝出尋找的樣子。這就是她特有的小小的一手開場式。 「雨果先生?」她問,「雨果先生在這裡麼?」 「我在這裡,夫人。」雨果答著,立起身。 「好極了。請問你,雨果先生。」 「什麼事?夫人。」 「我要說這一句: 「你是我豪放而壯偉的獅子麼?』」 「是的呀,夫人,愛爾那尼對你說: 「傷心呀!我的愛情非常深沉! 不要哭吧,還是一同死了吧。 可恨我沒有一個世界,否則我將它獻給你。 我真不幸之至呀!」 你回答他: 「你是我豪放而壯偉的獅子。」 「你喜歡這個麼,雨果先生?」 「什麼東西?」 「你是我的獅子?」 「我既是這樣寫,夫人,當然相信它是好的。」 「那末,你定要保持你的獅子的了?」 「也不見得,夫人;請替我找一點更好的東西,我一定改。」 「這用不著我來尋呀,我又不是作者。」 「既然如此,夫人,紙上寫什麼,由它就是了。」 「只是,管費爾孟先生叫『我的獅子』,實在有點好笑。」 「噢,那是,你演著唐娜·莎爾,沒有忘了你是馬爾斯小姐的緣故。如其你真做了唐·猶·哥梅茨·德·錫爾萬的螟蛉女,真做了十三世紀革斯第伊的貴族名媛,那你看見在你對面的就不是費爾孟先生,而是那時的一個綠林豪傑,曾經使查理五世在都城裡還惴惴不巡的綠林豪傑。那時,你就會明白,這樣一個女人,稱這樣一個男人做『我的獅子』,便沒有什麼可笑了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |