學達書庫 > 名人傳記 > 泰戈爾 | 上頁 下頁 |
二七 |
|
我們村子名叫康遮那,人們管我們的小河叫安遮那。 我的名字村人都知道,她的名字是軟遮那。 我們中間只隔著一塊田地。 在我們樹裡做窩的蜜蜂,飛到他們村中采蜜。 從他們渡頭階上流來的落花,漂到我們洗澡的池塘裡。 一筐一筐的紅花幹從他們地裡送到我們的集市上。 我們村子名叫康遮那,人們管我們的小河叫安遮那。 我的名字村人都知道,她的名字是軟遮那。 到她家去的那條曲巷,春天充滿了芒果的花香。 他們亞麻子收穫的時候,我們地裡的蓖麻正在開放。 在他們房上微笑的星辰,送給我們以同樣的閃亮。 在他們水槽裡滿溢的雨水,也使我們迦曇樹林喜樂。 我們村子名叫康遮那,人們管我們的小河叫安遮那。 我的名字村人都知道,她的名字是軟遮那。 《園丁集》中,除開溫柔悱惻的愛情詩之外,還有對大地母親和廣大勞動者們的禮贊詩,發人深省的哲理詩等,而且風格各異,有的妙趣橫生,有的奔放熱烈,有的沉靜平和,有的纏綿婉約,但無一不情真意切,令人回味悠長。 《園丁集》是愛的頌歌,而《新月集》則是獻給孩子們的深情的小夜曲。同是1913年出版的《新月集》共收錄了37首兒童詩,其中大半擇自10年前的孟加拉文集《孩子們》,小部分是在編譯之時詩人剛剛創作的新作。 泰戈爾終生熱愛兒童,關心兒童的身心健康成長。童年是人生的一個美妙的時期,西方的一位著名的詩人曾意味深長地追憶道:童年,猶在天堂。泰戈爾以他一顆童稚的心描繪了印度兒童的天真爛漫。 在《新月集》幾首優美的詩篇中,詩人試圖揭示嬰孩到達人世的奇異與神秘。那篇《開始》即以別具一格的詩意的想像和對女性心理的深刻把握而著稱於世: 我是從哪兒來的,你,在哪兒把我撿起來的?」孩子問他的媽媽說。 她把孩子緊緊地摟在胸前,半哭半笑地答道—— 你曾被當作我的心願藏在我心裡,我的寶貝。 你曾存在於我孩童時代玩的泥娃娃身上,每天早晨,我用泥土塑造我的神像,那時我反復地塑了又捏碎了的就是你。 你曾和我們的家庭的守護神一同受到祀奉,我崇拜家神時也就崇拜了你。 你曾活在我所有的希望和愛情裡,活在我的生命裡,我母親的生命裡。 在主宰著我們的家庭的不死的精靈的膝上,你已經被撫育了好多代了。 在我做女孩子的時候,我的心的花瓣兒張開,你就像一股花香似的散發出來。 你的軟軟的溫柔,在我青春的肢體上開花了,像太陽出來之前的天空的一片曙光。 上天的第一寵兒,晨曦的孿生兄弟,你從世界的生命的溪流浮泛而下,終於停泊在我的心頭。 當我凝視你的臉蛋兒的時候,神秘之感湮沒了我;你這屬一切人的,竟成了我的。 為了怕失掉你,我把你緊緊地摟在胸前。是什麼魔術把這世界的寶貝吸引到我這雙纖小的手臂裡來呢? 而那純潔無瑕的幼兒的降生,使得詩人的胸中湧出珍愛的祝福了: 祝福這個小心靈,這個潔白的靈魂,他為我們的大地,贏得了天的接吻。 他愛日光,他愛見他媽媽的臉。 他沒有學會厭惡塵土而渴求黃金。 緊抱他在你心裡,並且祝福他。 …… 不要辜負他的信任,引導他到正路,並且祝福他。 把你的手按在我的頭上,祈求著:底下的波濤雖然險惡,然而從上面來的風,會鼓起他的船帆,送他到和平的港口上的。 不要在忙碌中把他忘了,讓他來到你的心裡,並且祝福他。 兒童的依戀母親,天性如此。母愛的寶貴勝於世間的一切。這種幼兒戀母的感情在《孩童之道》這首詩中表現得那麼美妙: 只要孩子願意,他此刻便可以飛上天去。 他所以不離開我們,並不是沒有原故。 他愛把他的頭倚在媽媽的胸前,他即使一刻不見她,也是不行的。 孩子知道各式各樣的聰明話,雖然世間的人很少懂得這些話的意義。 他所以永不想說,並不是沒有原故。 他所要做的一件事,就是要學習從媽媽的嘴唇裡說出來的話。那就是他所以看來這樣天真的原故。 孩子有成堆的黃金和珠子,但是他到這個世界上來,卻像一個乞丐。 他所以這樣假裝了來,並不是沒有原故。 這個可愛的小小的裸著身體的乞丐,所以假裝著完全無助的樣子,便是想要乞求媽媽的愛的財富。 孩子在纖小的新月世界裡,是一切束縛都沒有的。 他所以放棄了他的自由,並不是沒有原故。 他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的那一隅裡,被媽媽的親愛的手臂所擁抱,其甜美遠勝自由。 孩子永不知道如何哭泣,他所住的是完全的樂土。 他所以要流淚,並不是沒有原故。 在《惡郵差》這首詩中,幼小的孩子熱愛著他的母親,當看到媽媽因為沒有接到爸爸的信而傷心時,他決心替爸爸來寫信,而且不經過那個「惡郵差」,徑直把信送到媽媽的手裡去。他還要幻想做一個衛護母親的英雄,以無窮的神力把一夥壞人打得落花流水。 孩子是單純的,他想像與大自然結為奇特的夥伴,他想變為一朵金色花去與母親捉迷藏。詩中童趣盎然: 假如我變了一朵金色花,為了好玩,長在樹的高枝上,笑哈哈地在風中搖擺,又在樹上跳舞,媽媽,你會認識我麼? 她要是叫道:「孩子,你在哪裡呀?」我暗暗地在那裡匿笑,卻一聲兒不響。 我要悄悄地開放花瓣兒,看著你工作。 當你沐浴後,濕發披在兩肩,穿過金色花的樹蔭,走到禱告的小庭院時,你嗅到了這花香,卻不知道這香氣是從我身上來的。 當你吃過中飯,坐在窗前讀《羅摩衍那》,那棵樹的陰影落在你的頭髮與膝上時,我便要投我的小小的影子在你的書頁,正投在你所讀的地方。 但是你會猜得出這就是你的小孩子的小影子麼? 當你黃昏時拿了燈到牛棚裡去,我便要突然地再落到地上來,又成了你的孩子,求你講個故事給我聽。 「你到哪裡去了,你這壞孩子?」 「我不告訴你,媽媽。」這就是你同我那時所要說的話了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |