學達書庫 > 名人傳記 > 塔布曼 | 上頁 下頁
一七


  海特原地不動,她早被驚呆了。磅秤旁的舞蹈還在繼續。

  「海特·羅斯,快上!霍普金斯聲嘶力竭地喊道,「小心我把你的魂揍出來!」

  海特仍然沒動。薩姆突然跳過糧袋,從海特身邊一躍而過,跳到外面去了。霍普金斯跟著撲去,卻一頭撞到堵在門口的海特身上。他順勢給她一拳,那力量真足以把花崗石打碎。

  霍普金斯退了一步,氣得說不出話來。他嚎叫一聲,從磅秤上抓起一個兩磅重的砝碼,只見砝碼在空中一晃,正打中海特的額角。海特身子一搖,仰面倒地。監工從她身上跳過去,跑到林間草地上。他的馬正在那兒悠然地晃著腦袋,薩姆·格林和那幾個年輕人早已沒了蹤影。遠處傳來高聲的喊叫:

  「抓住他!」「從右邊繞過去!」「再往右!」不過霍普金斯老奸巨猾,他並不聽信這些喊叫。他知道這些黑人為了引開他的注意,在故意這樣大聲嚷嚷。他只好惡狠狠地罵幾聲,把手槍插回槍套,上馬走了。

  海特·羅斯軟攤著雙手,躺在地上。濃稠的鮮血從頭上直往下淌,滲進泥沙。

  5. 鐵道從哪裡開始

  聖誕節前,海特一直躺在她的茅屋裡。開初,她只能聞出各種氣味:爐火的煙味,烤肉的香味和苦澀刺鼻的草藥味。她耳朵裡一片死寂,連嗡嗡不絕的耳鳴也沒有了。後來,她漸漸恢復了聽覺:她聽見母親老麗特每天好幾次嘰嘰咕咕地禱告上帝,感謝他的救命之恩;她還聽見劈柴在爐膛裡劈啪的爆裂聲;聽見屋頂上滴答的雨聲;聽見女鄰居絮絮叨叨的閒聊,她們高興地議論紛紛,說「這女子賣不出去了,她額頭上有個窟窿眼,四分之一的價錢也沒人要」。她額骨上確實有個窟窿。老麗特有心無腸地回答女人們嘰嘰喳喳的問話,說她自己從沒治過這麼厲害的傷,一切全靠上帝了。海特很虛弱,發高燒,燒得渾身顫抖。她眼前遊移著各種顏色的火光:白晃晃的,綠瑩瑩的,紅殷殷的,就像輪船上的燈火。火光越來越亮,最終化為顆顆明星,在空中不停地掠來掠去。最後,太陽出來了。她看見翠綠的山巒、浩蕩的河流;颯颯的涼風拂面而來,她頓時覺得神清氣爽,於是,她安然入夢了。

  外面確實吹來一陣寒風。時令已近歲末,老本拉回一塊「聖誕木柴」,足有一根完整的原木那麼大。他把木柴悄悄放在水中浸泡,為的是以後使用時慢慢陰燃,因為要等到所有聖誕木柴燃盡,種植園才恢復開工。聖誕節通常休息10天,有時還更久一些。

  節前,海特已經能夠用胳膊支起身子,有時還能坐起來。頭不疼時,也可以抽搐般地微笑一下。她聽見有人彈班卓琴,彈的是《魔鬼夢》;又聽見合唱聲。彈班卓琴的是約翰·塔布曼,他是個天性樂觀的自由黑人,本地的一位琴師。

  海特聽見外面達達的腳步聲,猜到這是在跳舞。

  黑人們穿上了粗皮鞋。這種鞋每年發給成年人一雙,只有在隆重節日或天寒地凍時,他們才拿出來穿一穿。自然,海特看不見人們跳舞,但想像得出小夥子姑娘們穿上皮鞋跳起舞,在地上揚起陣陣塵土的情景。她想像得出,跳舞的人熱氣騰騰,汗流浹背,眼睛不住地眨巴,在自製手鼓和班卓琴的伴奏下劇烈地扭動身體。樂師約翰·塔布曼有時走到羅斯家門前,唱上幾句滑稽的歌子。他是羅斯的朋友,長著一口白牙,身體很壯實,老是笑眯眯的。他有一雙調皮的眼睛,一個寬大的翹鼻 子。

  「海特,你是出來跳舞呢,還是要我等到明年聖誕節?……」

  「你等著吧,」海特回答說,「要是不願等,就去另請一位。」

  外面傳來一陣笑鬧聲。有十來個人一齊號叫著狂舞起來。老麗特被吵得生氣了,向他們扔木柴,用長棍子把他們打散。

  每天夜裡,海特總夢見一隻無形的手遞給她手槍,湯普森臃腫的面孔在她眼前晃動。博士向海特舉起火槍,可海特搶先扳動了扳機。她驚醒過來,渾身汗涔涔的,高喊著:「他被打死了!」

  「誰被打死了,海特?」

  「主人。」

  「誰打死了他?」

  海特沒有回答。她望著陰暗的角落,好像要看清那裡的什麼東西。

  「打蛇就得打死,」她喃喃地說,「不能只把它打傷。」

  老本把女兒端詳了半天。

  「你以後打算怎麼辦?」

  「我要做自由人!」

  「你想殺掉湯普森老爺,是嗎?」

  「我要讓世間不再有奴隸……」

  春暖花開時節,海特復原了。新一年中販賣黑人的「碎心日」時期早已過去。可是,當海特來到田野上時,有個擔水的小孩告訴她一個從大房子傳出的消息:海特·羅斯要被賣到佐治亞州去,售價200塊。黑奴販子正看在她額頭的傷疤上,才買下她。有了這個標記,她可就沒有藏身之地了。

  離收工還早,海特就直接被叫到大房子去了。這一次,霍普金斯的兩個幫手把她押在中間,手緊緊壓在槍套上,同她並排而行,看上去就像是把犯下彌天大罪的海特逮捕歸案似的。到了大房子,人們把她鎖進板棚,用鐵鍊拴在柱子上,還給她送來了午飯——對於一個幹田間活的女奴來說,這頓午飯可豐盛得非同尋常。兩小時後,霍普金斯和他的兩個幫手到板棚來了。

  「海特·羅斯!」監工聲色俱厲地說,「雖說你本該受罰,不過湯普森老爺生性慈悲,決定不處罰你,而把你賣給路易士先生。他要帶你到坎布裡奇,可能還會送你去佐治亞州。不過,這是他的事了。要是你老老實實,湯普森老爺以後還可能設法把你買回來。你可別說我們馬裡蘭州的地主狠心!

  我看,你到了佐治亞,就會懂得什麼叫做幹農活,你會明白我們馬裡蘭州的黑人日子過得輕鬆。起來吧,別想耍什麼花招!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁