學達書庫 > 名人傳記 > 釋迦牟尼 | 上頁 下頁 |
一二 |
|
擁擠的人們聞聽此話,驚恐之狀猶如聽到宣佈自己的末日。 王子戰慄著,難以啟口地問道:「什麼是老?這個不幸的人是生來如此,還是受到了天國的審判?」 人群又像朔風初起那樣倒抽了一口冷氣。闡鐸迦捂住臉告訴他「這是人人共有的命運,每個在大地上出生的人都逃脫不開。這個氣息奄奄的可憐蟲,曾經是他母親乳胸前的嬰兒,然後是歡蹦亂跳,無憂無慮的對世界充滿著好奇心的少年。後來,他長成青年,也是相貌英俊,多情多義,勇敢無畏,享受著巨大的幸福,享受著五欲之樂。但是衰老就象吡牙咧嘴的獵狗追隨著每一個人,他終於被衰老捉住,摧殘蹂躪,從此他就只能在痛苦艱辛中度日,他既為男人回避,也被女人們遠遠地拋開。」 眾人聞聽,有幾個婦女哭出聲來,空氣中充滿了緊張和哀歎。老夫呻吟著,沒牙的下巴上下抖動著仍在嘟嘟囔囔地說個不停。王子聽後非常吃驚,但仍然不相信地問道:「我偉大的父親也會遇到這一天嗎?」 「尊貴的先生,是的。」闡鐸迦告訴他。 「我的美女們的美貌也會淪為這種命運嗎?」 「是的。」 「那麼我呢?」 人群像死一樣的寂靜,氣氛恐怖。闡鐸迦一聲不吭。 突然,王子大叫:「戰車掉頭,我要回去!我還有什麼取樂的心思!把花環都扯掉!我已經看到我曾經看到過的景象了!」 闡鐸迦一聲不語地掉轉馬頭,駕著戰車,沿原路返回。人們聞聲紛紛向後退去,給車馬讓出一條路來。 男人和女人都用手捂住臉,好似一群弔唁者,哭聲慟天。他們似乎通過王子的言談舉止察覺到自己恐怖的末日已經到來。 悉達多回到花園,一個隨從把所發生的一切告訴了宮中的美女們。女人們又來到等待消息的耶輸陀羅面前如實敘述了一遍。耶輸陀羅聽後叫道:「我的心呀!難道我不知道,隱藏人人都有的末日,不讓生在這個殘酷的世界裡的人知道它,是要激怒神祗,遭到懲罰的嗎?誰又能與命運抗爭?如果這件事使我的主人沮喪,那該怎麼辦呢?」 於是,她捎信告訴了淨飯王所面臨的危險。然後她到畫齋中去找王子。悉達多正獨自一人坐在屋裡。 周圍的牆上嵌滿動人圖畫,上面畫的是歡樂、勝利與愛情之神,她們手挽著手,在花叢中舞動著四肢,沉浸在一派明媚的春光之中。可悉達多的神情,卻使她望而生畏,不敢靠近。她悄聲地走過去,跪在他面前,但保持著一定的距離。過了好久,他開口了:「原來這就是那個秘密。你早就知道,可是偏偏不告訴我。 你費盡心計往我的腦子裡填上這些騙人的東西,隱瞞著,不告訴我,它們就是包藏著恐怖的假面具!」耶輸陀羅啞口無言,低身將頭埋在手中。悉達多繼續說:「而我這最可憐的人,最無知的人,竟然因為兒子的到來而歡欣,豈不知兒子一落地就會套上這不幸的枷鎖,並不可避免地要蒙受恥辱,以至嚴亡。而且這個命運又沒有挽救的餘地,原來神祗給我們安排的是無止境的苦難,是無門的牢獄,只讓我們可怕地活下去,身心衰老,遭他人恥笑。難道人們就不能結束這黑暗中的世界!如果我早知道有這一天的話,我決不要孩子,以免他也被套上這樣的鎖鏈。這個我並不怪罪你,你只不過是個女人,但我的父親——我的父親。」 從此以後,驚恐中的淨飯王要求美女們把花園宮裡的歡樂加倍。他花了一大筆錢從外國買下了一個美麗的女奴。她的頭髮象黎明一樣閃耀著金輝,藍寶石一樣的眼睛猶如喜馬拉雅山巔明亮的冰淩,她的皮膚如象牙一樣白,鮮花一樣嫩。她精通風流韻事,淫技高超。她在樂苑中膚色稍深的美女群中,就像是黑夜突轉,悄然而至的白晝。鄰國的君王們聞聽此事個個心生妒意。王宮裡的人都把希望寄託在這個絕代佳人身上,連耶輸陀羅也是如此。但是當她看到王子的目光冷冰冰地避開這神祗也會動情的絕色時,她的希望破滅了。 於是,她又派人給淨飯王送信去。「我的主人,您的兒子對這美妙陌生的白人連看也不看一眼,別人就更不用說了。我懇求您給他以自由,因為他被關在這美麗的花園中,只有冥思苦索。不知道他心裡在想什麼,這使我非常擔心。當然我們還必須嚴加防守,不許他看見任何可怕的景象,否則我們就徹底失敗了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |