學達書庫 > 名人傳記 > 拉斐爾 | 上頁 下頁 |
三 |
|
第二個等候接見者長著濃密的鬍鬚,身穿華貴的騎士服,腰上除了寶劍之外,還系著一個文具袋,一望而知是個富有修養和學識的貴族。 拉斐爾的猜測果然不謬。據典儀大臣介紹,此人便是鼎鼎大名的卡斯季裡奧涅伯爵。 第三位穿著樸素的長袍,但卻紅光滿面。典儀大臣將他介紹給另外兩位客人;「這位先生是吉基,意大利的首富,錫耶拿城的代表。希望諸位能在等候接見的這段時間成為好朋友。」 格拉西斯離去之後,吉基首先打破了沉默: 「啊,先生們,我們三個人,畫家、伯爵和商人,意外地相聚在這裡,真是命運的安排。恕我唐突,我覺得此時此刻,我們三個人象徵著整個意大利。伯爵先生,您不久前才從英國回來。我從來沒有到過這個美麗的國度,能否請您談談自己的印象,我想拉斐爾先生也會對此感興趣的。」 「先生們,我向你們承認,我的使命取得了成功。」卡斯季裡奧涅伯爵說:「我受烏爾比諾公爵的委託,將拉斐爾先生的傑作《聖喬治》獻給了英王亨利七世。英王陛下非常喜歡這幅畫圖,王公貴族和宮廷命婦們更對它稱讚不已。」 這回輪到拉斐爾開口了:「謝謝您對我這件早年作品的抬舉,伯爵閣下。它還是我在佩魯賈畫的。」 「您打算到羅馬去嗎,拉斐爾先生?」吉基問道。 「我還不知道教皇的意旨。布拉曼特先生告訴我,聖上將開恩接見我幾分鐘。」 「布拉曼特先生德高望重,深受梵蒂岡的敬重。據我所知,他已建議教皇召您到羅馬去。先生福星高照,說不定還有可能接受布拉曼特大師的遺產哩。」 「吉基先生,您可真是消息靈通啊!」 「哪裡哪裡!不過,作為一個好商人,應當隨時瞭解風從哪兒來,又吹向哪兒去。我正在錫耶拿忙自己的事情,教皇召我來,我也不知道自己面臨的是禍是福。不過可以肯定,當我回到羅馬之時,我定會比現在更富有,因為承蒙不棄,我又結識了你們兩位高貴的朋友。」 畫家的目光不由自主地對兩個交談者的長相進行比較。吉基長著一個長方形腦袋,面部棱角分明,膚色很深,略帶橄欖色調。總的說來,他長得像某種猛禽,比如蒼鷹。 至於卡斯季裡奧涅,則是一個學識淵博之士。他能講好幾種外語,對於遣詞用句十分講究。他心甘情願地投奔烏爾比諾宮廷,為之效勞,主要是與各國君王打交道。只是他經濟拮据,不能像其他王公貴族那樣過花天酒地的日子。 「閣下此次出使倫敦有什麼特殊目的嗎?」 「三年前英國使臣到羅馬時,得知烏爾比諾公爵,交往甚歡。該使臣回到倫敦之後,建議英王授予烏爾比諾公爵最高騎士勳章和嘉德勳章。我此次赴倫敦,即是代表公爵殿下接受勳章。」 「閣下一定受到熱烈的歡迎吧?」 「英王陛下特意賜我乘坐王室彩船之榮。岸上人山人海,直向我歡呼、揮手。托爾城堡王旗飄揚,禮炮如雷,響徹雲天。放眼看去,倫敦港到處是帆船,或停或駛,井然有序。儘管我到過那不勒斯、威尼斯和熱那亞,但從來沒有見過這麼多的船……」 格拉西斯用權杖敲了一下地板,發出信號。前廳裡的談話立即停止: 教皇馬上就要接見他們了。 「承蒙聖上恩典,諸位將同時覲見教皇。進去後要馬上鞠躬、跪拜,雖不必吻聖上的腳,但一定得吻其戒指。在聖上允許之後,諸位才能站起來。覲見結束時這一切也要重做一遍,然後退到門口,才能轉身走出來。覲見自始至終我都在門外守候,以保證一切符合禮儀。拉斐爾先生是初獲接見,萬望記住我剛才奉告的事項。」 教皇朱裡此時已近古稀年紀。當他身穿軍服、頭戴鐵盔跨上戰馬之時,很像是個風華正茂的雇傭兵隊長。然而現在,他坐在烏爾比諾公爵專為他安放的安樂椅裡,將一隻被痛風折磨得難以伸縮的腳高高地翹在軟墊上,卻顯出日薄西山的本來面目,思考著塵世道路的終結、死亡和上帝的審判、歡樂的伊甸園和陰森的地獄。他頭上的紫紅色皇冠垂得很低,把耳朵蓋住了一半。他的臉上佈滿皺紋,比他一生中所經過的江河和溝渠還要多。而那對直到老來依然炯炯有神的眼睛,此時也似乎睜不開來。他臃腫的身軀變得衰弱,陷進安樂椅上的天鵝絨裡。只是那雙手顯得出奇地年輕:有力、光滑而又白淨。 典儀大臣重又敲了一下權杖,發出覲見開始的信號。可是教皇的表情沒有發生任何變化,他的目光似乎已經超越于時空之外,他的心智似乎已經擺脫了塵世的煩惱。當他召見的這三個臣民走到他面前跪拜如儀時,他的眼睛才慢慢睜開。 不過,他的眼皮抬得很慢,他似乎還沉浸在某種模糊的幻想之中。 他的眼神使他顯得像是個浪跡天涯的漂泊者,力圖從漫長的回憶中捕捉現實的形象。 「三位賢卿都請坐下。我們都很忙。我之所以決定同時接見三位,是希望你們互相幫助,頌揚上帝的榮名。 「我先要對吉基說,我的孩子,你從波爾傑科勒運來的大炮並不好。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |