學達書庫 > 名人傳記 > 弗洛伊德傳 | 上頁 下頁 |
四八 |
|
通過這些分析,弗洛伊德再次強調:造成語誤的原因並不單純是語音上的聯繫,更重要的是言詞的含義之外的思想。弗洛伊德說:「我並不否認,有某些定律支配著字音的互換。但是在我看來,單是這些條件的存在,絕不足以造成言語上的錯誤。只要我們更深入更逼近地去研究、探討,我們就會發現,它們原只是某種更不相關的動機臨時借用的現成機轉罷了。這個真正的動機,根本與這些聲音的近似毫不相干。因此,以替代的方式所表現的語誤,絕大多數並不遵循這種發音方面的定律。」 為了使自己的心理分析饒有興味,弗洛伊德在《日常生活的心理分析》一書中,經常引用文學名著的有關段落進行說明。任何一個閱讀《日常生活的心理分析》的讀者,在閱讀這本書以後都將會感到,自己所得到的知識不僅不局限於心理學方面,而且也包括文學知識方面。在這本書中,不僅表現了弗洛伊德的淵博的文學知識,而且也表現了他擅長于把文學和心理學結合起來。 弗洛伊德在分析語誤時,引用了莎士比亞的名劇《威尼斯商人》一劇中的語誤例子。 那是《威尼斯商人》第三幕第二場裡的一段話。這一段話及其前後所表現的是這樣一個故事:父親的遺囑規定波西亞必須通過摸彩盒的方法來選丈夫。很幸運地,她逃過了所有令她討厭的求婚者,後來她終於發現巴珊尼歐很合她的心意,但是她更怕他摸不中彩。在戲裡,她很想告訴他,即使他選錯了盒子,他也還可以得到她的愛,但是她又不願違背誓言。在這一場內心矛盾衝突中,莎士比亞讓她向自己的心上人說出這一席話: (雖然不一定就是愛),但我心裡總好象有點什麼。 使我捨不得失去你;你自己也明白, 若我無情,哪裡會這樣依依。 如果不是怕你誤會我, (待嫁女兒心,怎好說出口), 我真願留你住上一兩個月, 才讓你為我冒險一試。 我原可指點你怎麼選, 可是這豈不違背了我自己的誓言; 故而我也許要終生遺憾,也許你失去了我; 如果真的這樣,你恐怕要逼得我懊悔, 願當初還是背盟的好。 你那雙可惡的明眸, 竟迷惑了我,把我裂成了兩半; 一半是你的了,還有一半也是你的—— 不,我該說還是我自己的, (One half of me is yours,the other baIf yourss」』mine own,I would say;) 然而我的也都是你的,所以整個都是你的了。 波西亞很想悄悄地暗示他,就在摸彩之前,她已全然是他的了——因為她已愛上了他;但是,她又不能讓他知道。莎士比亞以其敏銳的心理分析能力,洞察出她的內心活動,遂使之浮現於語誤裡。莎士比亞使用這種技巧,以緩解愛人心中無可忍受的懸宕不安,同時也稍微減輕了看戲的觀眾期等後果時的緊張心情。 在《日常生活的心理分析》中,弗洛伊德更多的引用自己的或親友的生活經歷進行分析。弗洛伊德在這一時期已經遭受到各種攻擊,其中最重要的攻擊是說他的理論取自精神病人的材料,是依據變態心理,因此,不適用於常態心理的活動規律。正是為了反駁這一攻擊,弗洛伊德在這一時期才決定撰寫這本《日常生活的心理分析》。他的目的正是為了對常態心理,特別是日常生活中的心理現象進行分析。所以,他有意地盡可能少使用精神病人的心理現象。 在分析遺忘現象時,弗洛伊德引用了自己的大量經歷。我們不妨也引用其中數段,瞭解弗洛伊德的理論觀點,瞭解弗洛伊德的性格、作風和品質。 一九零零年夏天,有一次,為了一件芝麻小事,弗洛伊德太太惹起了弗伊洛德的惱怒。當時,他們正在一家餐館吃飯。有兩個不識趣的人坐到他們的對面;其中有一個是維也納人,而且同弗洛伊德曾經有過交往,但後來關係決裂,弗洛伊德很討厭這個人。弗洛伊德太太並不瞭解他們之間的矛盾和衝突,對此人的聲名狼藉也毫無所聞,所以,就很自然地與他攀談起來。在談話中,弗洛伊德太太還不時地詢問有關的問題,對那個人的談話表示欣賞。在這種情況下,弗洛伊德終於忍不住,發起脾氣。 幾星期後,弗洛伊德偶然地向一位親戚抱怨他太太不懂事,但一談起飯館裡他太太同那個人的談話,他卻連半句話也回憶不起來。 這是什麼原因呢?須知弗洛伊德並非健忘的人。弗洛伊德說:「我原是個常陷於自我煩惱的人,不輕易忘記那些令我困惑的經歷。所以,這次健忘症,顯然是尊重我妻不願失她面子的結果。」 為了說明這個問題,弗洛伊德又舉了一次類似的經驗。那時,弗洛伊德太太偶然地說了一句蠢話,不由得使弗洛伊德發笑。幾小時後,弗洛伊德一位很要好的朋友來訪,彼此暢談甚歡。弗洛伊德想重述太太講過的蠢話,不料連一個字也記不得了。倒是他太太大方,主動說了出來,才解了弗洛伊德之窘。這又一次說明,弗洛伊德的遺忘是他熱愛和尊重自己的太太的結果。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |