學達書庫 > 名人傳記 > 柴可夫斯基 | 上頁 下頁


  1869年巴拉基列夫因得罪了音樂協會主席海倫娜公爵夫人,被迫辭職。柴可夫斯基針對這一事件發表了《莫斯科音樂界的呼聲》一文,為巴拉基列夫仗義執言,歷數了這位音樂家對俄羅斯音樂的貢獻,肯定了他的功績,認為他是「一位出色的藝術家」,是「俄羅斯音樂協會的一位不可替補的有用成員」。柴可夫斯基在文章中說:「這位藝術家從那些向他發出逐客令的圈子裡所得的贊許愈少,公眾對他的同情就愈大,而公眾這股力量的意見是人們值得注意的,因為在和那些敵視人們喜愛的藝術家的種種努力進行鬥爭時,公眾始終會是勝利者。」

  在柴可夫斯基與裡姆斯基—科薩柯夫之間也建立了很友好的關係。裡姆斯基—科薩柯夫接觸了柴可夫斯基以後,認識到了專業音樂教育的必要性,開始努力研究音樂史和作曲理論,在這方面得到了柴可夫斯基的熱情幫助。柴可夫斯基也曾寫文章維護青年作曲家裡姆斯基—科薩柯夫,這一舉動也促使「強力集團」與柴可夫斯基的關係更密切了一步,「強力集團」也成為柴可夫斯基音樂的熱烈擁護者。

  柴可夫斯基與「強力集團」的另一個年輕作曲家格拉祖諾夫一直保持著密切的友誼。1882年10月8日,柴可夫斯基曾寫信給巴拉基列夫說:「我對格拉祖諾夫很感興趣,能否找到這個年輕人,請他將自己的作品寄給我看看?」1884年柴可夫斯基和格拉祖諾夫初次見面。此後,格拉祖諾夫把自己的每部新作品都及時寄給柴可夫斯基,向他徵求意見,並把自己的第三交響曲題獻給柴可夫斯基。柴可夫斯基對這部作品非常喜歡和稱讚,曾多次讓作者彈奏其中的樂段。

  他在莫斯科音樂界熱情宣傳格拉祖諾夫的作品,為年輕作曲家的每一個新成就而高興。柴可夫斯基也常常把自己的作品寄給格拉祖諾夫。雖然他們的藝術觀點不同,但格拉祖諾夫對這位音樂大師十分傾慕,非常喜愛他的音樂。格拉祖諾夫認為柴可夫斯基作為一位抒情作曲家把歌劇因素帶進了交響樂,這是值得稱道的創舉。他們之間的友誼越來越親密,直到柴可夫斯基死前的一星期,格拉祖諾夫還和他有共同的活動。柴可夫斯基生前對格拉祖諾夫作品的指導性意見,格拉祖諾夫一直銘記在心。

  4.矢志不渝孜孜以求

  柴可夫斯基在莫斯科參加藝術家小組活動時結識了偉大劇作家奧斯特洛夫斯基,與大劇作家的會晤和交談使柴可夫斯基很高興。他們的談話涉及許多問題,彼此覺得很投機。柴可夫斯基一向十分關心文學創作,特別喜愛奧斯特洛夫斯基的作品。奧斯特洛夫斯基也是俄羅斯民歌的行家,柴可夫斯基從他那裡得到不少民間歌調。他們的相識促成了創作方面的合作。柴可夫斯基的第一部歌劇《市長》就是根據奧斯特洛夫斯基的劇作《伏爾加河之夢》寫成的。《市長》總譜于1868年夏季完成,1869年2月首次公演,演出受到觀眾的熱烈歡迎,謝幕不下十次,然而報刊評論卻是褒貶不一。拉羅什的文章批評這部歌劇「缺乏俄羅斯的氣質」,而尼·魯賓斯坦看了歌劇之後,預言柴可夫斯基會有寬廣的前途。然而對自己作品的真正判官卻是柴可夫斯基自己,一向對自己嚴格要求的年輕作曲家毀掉了總譜的大部分,只剩下序曲和一首合唱,後來他把這些音樂用於其他作品中。

  柴可夫斯基繼續在歌劇創作方面探索。這一次他選定了茹科夫斯基根據德國拉·富凱①的作品改編的詩為腳本。柴可夫斯基從1869年初開始寫自己的第二部歌劇《妖女》,當年夏季在妹妹的家卡明卡完成後,交給瑪利亞劇院。但劇院管理委員會否決了這部歌劇,因此這部歌劇一直沒有在舞臺上演出過。柴可夫斯基在以後的作品中運用了《妖女》中的音樂,如把其中的《婚禮進行曲》寫進了他的第二交響曲的第二樂章,把一首愛情二重唱寫進舞劇《天鵝湖》,把《妖女》的序曲和詠歎調用做後來為奧斯特洛夫斯基的話劇《雪娘》的一部分配樂。

  ①拉·富凱:德國浪漫主義作家(1777—1843)

  《妖女》的失敗並沒有使柴可夫斯基灰心,1870年初,他又以拉日契尼科夫的悲劇《禁衛軍》為題材寫歌劇。這一悲劇的內容是關於青年禁衛軍安德烈·莫羅卓夫的悲慘命運,他因忠於愛情,維護未婚妻娜塔莉亞的榮譽而與伊萬雷蒂進行了一場勢力懸殊的鬥爭。1872年2、3月間柴可夫斯基完成了歌劇《禁衛軍》,10月底《禁衛軍》獲得劇場管理委員會的批准,於1873年4月24日在彼得堡首演。評論界對此歌劇的看法不一致。評論家居伊認為這部歌劇沒有明顯的出色之處。而拉羅什完全不同意居伊的觀點,他認為《禁衛軍》有「豐富而美妙的曲調,華美的配器,歌劇自始至終充溢著感人至深的激情,以致使它不僅在柴可夫斯基自己的作品中,而且在所有俄羅斯戲劇音樂中都享有重要地位」。柴可夫斯基對別人的批評意見一向是十分重視的,對居伊的評論他不能無動於衷,他決定以後對歌劇進行修改。然而這部歌劇一直在舞臺上演,不僅在彼得堡,而且也在俄國其他城市,演出效果超過了同時代的所有歌劇。

  《禁衛軍》在彼得堡初次上演後不久,柴可夫斯基就著手創作他的下一部歌劇。當時俄羅斯音樂協會管理處宣佈要舉辦優秀歌劇創作競賽。歌劇指定取材于果戈裡的中篇小說《聖誕節前夜》,詩人波隆斯基已根據果戈裡的原作改編成題為《鐵匠瓦庫拉》的歌劇腳本。柴可夫斯基對果戈裡的作品十分熟悉和喜愛。他對果戈裡作品的許多篇章都能大段背誦。他也決定參加這次競賽。這是他第一次用喜劇抒情體裁創作真正的民間歌劇。歌劇中充滿了以烏克蘭民間音樂為基礎的歌曲和舞曲。作曲家突出了果戈裡題材的抒情方面,著重描寫了年輕的鐵匠瓦庫拉和他心愛的驕傲姑娘奧克珊娜的內心活動。他的這部歌劇被彼得堡音樂協會授予特等獎,並在瑪利亞劇院上演。

  十年以後,作曲家對《鐵匠瓦庫拉》作了全面修改,加寫了若干喜劇性和抒情性曲段,對幾個宣敘調也作了改動,增加了歌唱性,突出聲樂部分,修改以後的歌劇改名為《女靴》。

  1868年9月,柴可夫斯基開始創作交響幻想曲《命運》,10月底完成了初稿。1869年3月,尼·魯賓斯坦在莫斯科俄羅斯音樂協會的音樂會上指揮演奏了《命運》。柴可夫斯基把這個作品作為對巴拉基列夫的獻禮寄給了他。巴拉基列夫在彼得堡俄羅斯音樂協會舉辦的一次音樂會上指揮演奏了這部作品,但是巴拉基列夫並不喜歡它。他在給柴可夫斯基的回信中寫道:「您的《命運》已演奏過……不過觀眾沒有太多的鼓掌和喝彩,我想這是由於結尾時響起了可怕的喧囂聲。」接著,巴拉基列夫還對柴可夫斯基提出了許多忠告,闡述了自己的一些觀點,最後表示:「我如此推心置腹地給您寫信,相信您不會改變把《命運》獻給我的意圖。您的題獻十分珍貴,因為這是您對我尊重的表示。我非常感謝您的美意。」柴可夫斯基回信說:「我承認,對於您的批評,我是不愉快的,可是我一點也沒有生氣。對於您的真誠坦率,我表示敬意。這是您愛好音樂的個性中最令人感到愉快的一個特點。當然我不會撤回我的獻禮,可是我希望將來能為您寫一些更好的東西。」

  柴可夫斯基不久就實現了自己對巴拉基列夫的允諾,把另一部新作題獻給了他。

  5.   1868年秋季莫斯科大劇院開始排練《市長》的合唱。當時有一個意大利歌劇團正在莫斯科訪問演出。劇團的演出場場爆滿,主要因為這個劇團有一位女高音歌唱家黛西莉·阿爾托,她的卓絕演技轟動了莫斯科。阿爾托的嗓音圓潤甜美,演唱得感情奔放、魅力無窮。柴可夫斯基觀看了他們演出的《奧賽羅》,阿爾托飾演女主角苔絲德蒙娜,她的美妙歌聲和柔媚的女性氣息一下子征服了他。柴可夫斯基寫信告訴妹妹亞曆山德拉:「阿爾托是個迷人的女子,她和我是好朋友。我從未遇到過這樣可愛、聰敏、心地善良的女性。」

  他又寫信給弟弟莫傑斯特說:「你知道阿爾托是怎樣一位歌唱家和演員啊!我還從來沒有像現在這樣被一位演員如此強烈的吸引。你不能聽到和看到她的演唱,這很遺憾。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁