學達書庫 > 名人傳記 > 奧斯特洛夫斯基 | 上頁 下頁
四七


  例如,不存在有「工人反對派」這個情節了。「根據我的願望,在第三版中,」奧斯特洛夫斯基在給特羅菲莫夫的信中寫道,「刪去保爾陷到工人反對派立場的情節……我這樣做是因為我們時代年青革命家的形象應該是無瑕疵的,保爾沒有理由誤入歧途,陷進工人反對派中去。」

  有關秋察穆老人的幾個情節也刪去了。正如奧斯特洛夫斯基在給特羅菲莫夫的信中所作的說明:

  「……在和一系列領導同志談話以後,在尊重他們的意見的同時,我決定在小說《鋼鐵是怎樣煉成的》第二部中刪去描寫柯察金和秋察穆者人會見的幾行。老人反對蘇維埃的腔調太刺耳了——這兒要作一些修改或乾脆刪去……」

  然而,奧斯特洛夫斯基恢復了某些情節。例如,恢復了保爾從家裡臨行前和母親的談話。

  「——好媽媽,在全世界資產階級沒有被消滅之前,我保證不談戀愛。你說,這要等很長的時間吧?不會的,媽媽,資產階級維持不了多久了……一個為了所有人民的共和國將要矗立起來,而你們這些勤勞的、年邁的老人將被送到意大利,那是一個屹立在沿海的氣候溫暖宜人的國家。媽媽,在那兒沒有冬天,讓你們住在資產階級的宮殿裡,讓自己的老骨頭也好好曬曬太陽。而我們將到美國去消滅資產階級。」

  奧斯特洛夫斯基完成正文時所整理的許多頁手稿,後來由拉婭交給了蘇聯國立中央文學藝術檔案館。她曾明確地指出,這些手稿的大部分已用烏克蘭文出版過第一版。根據作者的意願,這些手稿尼古拉繼續作了某些加工和修飾。

  和依·戈裡娜結束校訂書稿工作後,奧斯特洛夫斯基將最後修改稿寄給了特羅菲莫夫,並補充說:「在以後的版本裡,我不再作修改了。」

  奧斯特洛夫斯基是這樣考慮的。但是,生活提醒他的卻是另一個樣子。儘管下一部小說《暴風雨所誕生的》的工作十分緊張,他一如既往,把所有的時間集中在寫柯察金的書上。他生前最後一次修改的書,先後由《青年近衛軍》莫斯科出版社1936年出版。拉婭想,這一版的正文應該認為是典範的吧。她收藏了這一個版本的書,在這本書裡,根據奧斯特洛夫斯基的指示,她把這些改動的地方作了記載。

  這些改動的地方不太多,總共只有十一處。但是,奧斯特洛夫斯基對此都明察秋毫,以免遺漏。奧斯特洛夫斯基所有的文件、材料和手稿都制定了嚴格的制度:正文中所有修改之處分別作了記錄,編寫了校改之處的目錄,並分送一份給出版社。

  當奧斯特洛夫斯基獲悉將要再次重版時,他馬上把必須變動和更改的副本寄到出版社,並要求一定要把版次號碼安排到書的裡封上去。他親自辦理出版登記手續。根據他的請求,建立了一個專用登記簿(按照封面的顏色,他們叫它「粉紅本」)。

  收到新書後,奧斯特洛夫斯基休息時總喜歡「瞧瞧」它。

  「喏,現在把書拿給我。印數多少?多少錢一本?」

  這些問題經常被首先提出來。如果書價昂貴,便使奧斯特洛夫斯基十分痛心:

  「書應該便宜一點,使人人都能買得起。」

  到1935年初尼古拉·奧斯特洛夫斯基的小說《鋼鐵是怎樣煉成的》俄文版再版了幾次,還譯成了烏克蘭文和波蘭文。讀者們紛紛給作者寫信,信中充滿了感激之情。

  然而尼古拉也在等待著反面的意見,他想聽聽專業評論家的批評,他明白這本書「離盡善盡美還有很大距離」,他急切地注視著報刊上對這本書的一切評論。

  開始一個時期,除《青年近衛軍》雜誌外,小說尚未引起任何人的關注。幾家大的文學刊物和所有職業評論家都保持沉默,沉默孕育著抵制,意味著不承認這本書,或者藐視這本書。

  不久,以綏拉菲摩維支為代表的幾位著名作家在《真理報》上發表文章,保護和支持奧斯特洛夫斯基,指出有些評論家「名為批評,其實是對作為一個布爾什維克式的勇敢形象的人的中傷」。

  在奧斯特洛夫斯基的最後兩年內,他已聞名全國。國外的讀者也知道他了。兩年內,這本小說再版了40多次,全俄數十個城市都出版了這本書。在日本、英國、捷克等相繼翻譯出版了這本書。爾後,世界許多國家都出版了。

  遺憾的是作者未能活到那一天。

  第十七章 夫妻共享受獎歡樂

  傳送帶在運轉著,一行行的傳送帶不停地運轉。十多個女工站在傳送帶旁邊,把魚肉裝進罐頭盒。手的快速動作幾乎難以捉摸。沒有盡頭的傳送帶把一盒盒裝得滿滿的罐頭送到包裝車間。

  一個女工走到拉婭跟前,臉上略帶嚴肅的表情,她和藹可親地微笑著:

  「知道嗎,拉婭,今天廣播裡說,授予你丈夫列寧勳章。」

  「今天?是真的?」

  「是真的,我親耳聽到的。」這個女工再次證實這件事後,朝自己的崗位走去。

  拉婭記得,當時自己茫然不知所措。她知道烏克蘭共青團員們曾向政府申請授予尼古拉勳章這件事。這是今年8月她去索契度假時,他親口對她說的。但是她沒有想到一切來得如此之快。要知道,她從索契回來還不到兩星期……

  過了一個半小時,拉婭在郵局填寫了一張電報紙:

  「熱烈祝賀你榮獲最高獎賞。拉婭。」

  晚上回到家裡發現一封來自索契的電報:

  「多麼重大的獎勵,我真不明白,來得如此迅雷不及掩耳。尼古拉」。

  好像廣播裡說的是申請嘉獎。

  1935年10月2日,拉婭像往常那樣很早就起床了。但是這時候她想起了今天不忙去工廠,因為派她到區委會辦事,那裡上班的時間比她上班的時間要晚一些。

  拉婭把窗門敞開。清爽的秋風吹進房子裡。生長在窗前的楓樹開始落葉。街上幾乎是空蕩蕩的。稀少的行人忙著去搭電車。清潔工人們氣忿忿地打掃街道,揚起一團團塵土。

  昨天收到尼古拉的來信。他在信中說,工作把他拴住了,創作十分愉快。在他的話中蘊藏著永不枯竭的精力。

  在莫斯科已使人感到十月革命節紀念日即將臨近。

  她前往區黨委會。在斯摩棱斯克廣場買了一份報紙,打開一看,投入她的眼簾的是:

  「授予作家尼·阿·奧斯特洛夫斯基列寧勳章。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁