學達書庫 > 名人傳記 > 奧斯特洛夫斯基 | 上頁 下頁
三九


  他整天忘我地工作著。經常有這樣的情況:為了較好地表達某一段對白,他常自言自語,變換聲音和語調,道出小說每個人物的獨白。

  一天24小時,尼古拉有時工作18至20小時:創作和塑造故事情節,分章 ,描繪人物的個性,杜撰人物的對話,這些都歷歷在目。

  每天晚上,拉婭都從他那裡獲悉:又增加了一個新的情節,又出現了一個新的人物,一章是怎樣結束的(或怎樣開始的)。

  在這些日子裡,正當奧斯特洛夫斯基把全部精力傾注在這本書時,又發生了一件不幸的事,使他的創作情緒長時間遭到破壞。

  他們的鄰居有個兒子叫小尼古拉,才四五歲。拉婭記得有一天晚上,他推開門來到他們的屋子裡,站在房中間問道:

  「可以進來嗎?」

  「可以,可以,快點進來!」

  「我已經進來了。」

  尼古拉笑了笑,緊接著說:

  「你既然已經進來了,還問什麼呢?如果請求進別人的屋子,要站在門外間。」尼柯爾卡①迅速地回轉身來,走出屋子。尼古拉很傷心地說:

  「不就這一次嗎?算不了什麼,拉婭,他怎麼跑了?小公民受委屈了!」

  但是,就在這一瞬間,尼柯爾卡又在門外喊道:「可以進來嗎?」

  「請進,請進!真是個好樣的,」尼古拉讚揚說,「改正了自己的毛病。」

  過了一會兒,尼柯爾卡已經坐在床邊,兩個尼古拉攀談起來:

  「為什麼你以前不上我這兒來作客呢?我一個人悶得慌呀!」

  「老是沒有時間呀。」小客人憂慮地歎息道。

  「啊!有時候是這樣的……以我看來,尼柯爾卡,你很早就想和我認識。

  不知是誰好幾次在我的門口呼哧呼哧地喘氣和發出咯咯的響聲。」

  「這是老鼠吧。」尼柯爾卡不假思索地回答說,並反問道:「你為什麼不上我那兒去呀?」

  「老是沒有時間呀。」尼古拉學著客人的腔調說道,也歎了口氣。

  尼柯爾卡的兩眼眯縫著,臉上露出狡猾和調皮的神情說:「不知道誰在我家門外發出咯咯的響聲。」

  「喏,我可不知道這回事!大概是鱷魚想和你認識吧。」「鱷魚不會在屋子裡走,只會游水。爸爸對我說過,你不會走路,只會睡覺,誰也看不見。」

  「這是對的。而你為什麼要問我不上你那裡去和你認識一下呢?」

  「我是故意這樣說的。為什麼你成了瞎子,不會走路?只能躺在床上呢?」

  「為什麼?喏,你聽著,我來講給你聽聽……」

  尼古拉就這樣把自己怎樣參加戰鬥,怎樣和敵人浴血奮戰,自己是怎樣負傷的一一告訴了這個孩子。

  尼柯爾卡聚精會神地聽著,悄悄地歎了口氣。

  從這一天開始,牢固的友誼把他們聯在一起了。

  尼古拉對自己的小朋友講述了許多有趣的故事,而尼柯爾卡詳細地介紹了院子和街上發生的一切事情。有時,他從家裡抓一把糖果來請科裡亞叔叔吃。

  「這是我給你買的!媽媽給了我五個戈比,我就給你買了糖。」

  尼古拉非常留戀尼柯爾卡,如果這孩子不知什麼原因有幾天不來,他就開始不安起來,晚上叫拉婭去打聽一下他的小朋友是否健康。

  有一次,一見面他就對她說:

  「尼柯爾卡今天沒有來,你去打聽一下,他是不是生病了。」

  這樣的情況發生多次,她也不以為然了,但是,尼古拉又補充說:

  「我聽到,鄰居家好像出了什麼事似的,你快去看一看。」

  她去了。尼古拉的感覺是對的:尼柯爾卡正在躺著,高燒不止。她把這一情況告訴了尼古拉。第二天一早,她去上班時,尼古拉問道:

  「拉尤莎,去打聽一下尼柯爾卡的病情吧。」孩子的病情每況愈下。醫生們診斷是闌尾炎,須要做手術。尼古拉讓她隨時把孩子病情的發展告訴他。他難過的程度不亞于孩子的父母。

  下班回來,她發現尼古拉焦躁不安。看來,手術非在今天夜晚做不可。

  夜幕降臨了。

  尼古拉沒有入睡,仔細傾聽著鄰居房間的每一點動靜。大約在午夜兩點鐘,傳來急促的腳步聲。

  突然,一聲淒慘和絕望的叫聲劃破了寂靜,接著便是哭聲。這是尼柯爾卡的母親從醫院歸來了。

  「拉婭,快點開燈!」尼古拉喊道。

  她把電燈打開。

  尼古拉雙目失明的眼睛睜得圓圓的,聚精會神地望著房子裡的什麼地方,他仿佛有些驚慌,在電燈打開後,他面前仍然是一片黑暗。

  「他死了!」尼古拉嘴唇顫抖著說,「他死了……」尼柯爾卡被埋葬了。奧斯特洛夫斯基久久不能重新開始工作。

  可是,他終於又恢復了工作,並把寫書的工作進行到底。

  第十四章 兩年苦煉一朝功成

  到1931年10月25日,小說第一部的九章全部完稿。尼古拉花了兩三個星期從頭到尾聽了一遍手稿:作了一些修改,又檢查了剪貼的地方,到11月16日,他才完成了這項工作。

  他們那裡有三本未發出的謄正的手稿。有一本是供修改用的,還有一本是手稿。

  一本謄正稿寄給了列￿格勒的日格列娃——托他轉交列￿格勒的一家出版社,另一本交給費捷涅夫——是給蘇聯列寧共青團中央《青年近衛軍》出版社的,第三份寄給了在哈爾科夫的諾維柯夫——是給烏克蘭共青團中央《青年布爾什維克》出版社(今改名為《青年出版社》)的。

  大家在等待著回音。

  日月在緩緩地流逝。

  記得在一個休息日的夜晚,奧斯特洛夫斯基和平常一樣在聽廣播,一邊聚精會神地在思考著什麼。奧列加·奧西波芙娜在悄悄地縫補,拉婭在看書。

  「如果我得到的是無條件的退稿,這將是我的毀滅。」尼古拉出乎意料之外地說道。

  他們為此大為驚異。

  「你又在想書的事,科裡亞?你總是在琢磨這件事。到一定的時候會得到答覆的!不是所有的人辦事情都像你那樣利索。他們那裡不會只有你這一本書。」奧列加·奧西波芙娜開始說道,極力地安慰自己的兒子。

  「好媽媽,你別安慰我啦,你以為我會輕易投降嗎?伏羅希洛夫和布瓊尼在諾沃格臘德沃奈斯基城下一天進攻了17次。」

  「你想用這些來說明什麼呢,科裡亞?」拉婭打斷了他的話。

  「我想說,如果他們給我指出問題,我將把這本書修改到我所想要達到的地步,只要這本書得到一個『是』字。如果這些我都無法達到,那時我將決定另一個問題了……」好容易才聽清他說完:「如果這本書出版了,我認為,我已經做完了一切……是的,是做完了一切。」他深思熟慮地重複說。

  拉婭真不明白,尼古拉「那時」準備決定什麼問題。她非常清楚在諾沃羅西斯克發生的事。

  有人在敲門。

  「媽媽,快去開門。」尼古拉說。

  「啊,原來是依諾肯季·巴甫洛維奇,快進屋裡來,快進屋裡來!」母親高興地在門外迎接著費捷涅夫說,「您好久沒有來啦!科裡亞眼睛都快望穿了……」

  「依諾肯季·巴甫洛維奇,您帶來了什麼好消息?是好消息,還是……」奧斯特洛夫斯基問道。

  依諾肯季·巴甫洛維奇躊躇起來:

  「是的……正想告訴你暫時還沒有什麼好消息。評論家認為,你目前還難於勝任自己的重任……」

  房間裡一片靜穆。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁