學達書庫 > 奇幻魔法 > 冰與火之歌③ | 上頁 下頁
一九六


  「他真高尚,」丹妮說,「我會仔細考慮你說的一切,大人。」她下令在下層金字塔內為蓋爾安排房間。

  所有的勝利都在我手中化為渣滓,她心想,不管怎麼做,帶來的只有死亡和恐怖。阿斯塔波發生的事將很快四處傳播,屆時,數萬新獲自由的彌林奴隸無疑會下定決心隨她西行,如果留下,不知會有何等命運……然而行進途中等待他們的也好不到哪裡去。就算清空城內每座穀倉,任由彌林陷入饑饉,她也無法養活這麼多人!前路漫長而嚴酷,充滿未知的艱險,喬拉爵士警告過她。他警告過她許多……他……不,我不要去想喬拉·莫爾蒙。讓他再等等。「帶商船船長。」她宣佈。也許他有好消息。

  結果願望落了空。靛星號的船長是魁爾斯人,因此問起阿斯塔波的情況時,他不停地流淚。「整座城市都在泣血。未葬的死屍在街道上腐爛,每座金字塔都成了全副武裝的軍營,集市裡既沒有食物也沒有奴隸。還有可憐的孩子們!屠夫國王手下的強盜抓走阿斯塔波每位貴族的兒子,以製造新的無垢者進行交易,雖然離完成訓練還需要好多年。」

  最讓丹妮吃驚的是她居然並不驚訝。她想起了埃蘿葉,那個她試圖保護的拉劄林女孩,想起發生在她身上的事。我起程後,彌林也會是同樣的結局,她心想。鬥技場的奴隸生來接受殺戮訓練,腦海中唯有好鬥與蠻橫,現下他們自認為是城市的主人,城中男男女女的生死禍福皆可管轄。被絞死的八人中就有兩個角鬥士。無可奈何,她告訴自己。「你想要什麼,船長?」

  「奴隸,」他說,「我的貨艙裝滿了象牙、龍涎香、斑馬皮及其他高檔貨。我願用它們來交換奴隸,再去裡斯和瓦蘭提斯販賣。」

  「我們沒有奴隸。」丹妮說。

  「女王陛下?」達裡奧踏步上前,「河邊擠滿了請求出賣自己給這個魁爾斯人的彌林人。他們的數目比蒼蠅還多。」

  丹妮很是震驚,「他們想當奴隸?」

  「提出申請的都是談吐文雅的好人家,親愛的女王,這樣的奴隸價值不菲。在自由貿易城邦,他們會成為教師、文書、床奴,甚至醫生和牧師。他們將睡上軟床,吃到美食,居住於寬敞的豪宅中。而在這兒,他們失去了一切,被恐懼與貧窮所籠罩。」

  「我明白了。」阿斯塔波的故事傳來後,發生這種情況也許並不奇怪。丹妮考慮片刻。「任何自願賣身的人,都予准許。包括女人。」她舉起一隻手。「但他們不可以賣孩子,男人也不可以賣妻子。」

  「在阿斯塔波,奴隸易手時,城邦將抽取十一稅。」彌桑黛告訴她。

  「我們也一樣。」丹妮決定。戰爭不只需要士兵,也需要金錢。「以十一為額度,收取金銀象牙,但彌林不需要藏紅花、丁香或斑馬皮。」

  「謹遵旨令,榮耀的女王,」達裡奧說,「我的暴鴉團將會收取您的十一稅。」丹妮知道,若讓暴鴉團去收,至少一半的錢財會流失。但次子團也一樣腐敗,無垢者雖然清廉,卻未受教育。「做好記錄,」她吩咐,「由自由民中會讀寫算術的人負責。」

  靛星號船長完事後躬身請辭。丹妮在烏木椅上不安地挪動。她害怕接下來的事,但又明知自己已經拖得太久。淵凱和阿斯塔波,戰爭的威脅,聯姻的請求,還有最重要的西進……我需要我的騎士們。我需要他們的劍,更需要他們的諫言。然而想到再見喬拉·莫爾蒙,感覺就像吞下了一勺蒼蠅:憤怒、不安、噁心。她幾乎可以感覺到它們在肚子裡嗡嗡地飛來飛去。我是真龍血脈,必須要堅強。面對他們,我眼裡的是火而非淚。「叫貝沃斯帶我的騎士們上來,」丹妮趕緊下令,以免改變主意,「我優秀的騎士們。」

  壯漢貝沃斯氣喘吁吁地爬上樓梯,將他們帶進門,兩隻胖乎乎的手各緊抓一個騎士。巴利斯坦爵士高昂著頭,喬拉爵士的眼睛卻盯著大理石地板。一個驕傲,一個負疚。老人剃掉白鬍子後,看上去年輕了十歲;但她禿頂的大熊卻仿佛比實際年齡更老。他們在座椅跟前停下。壯漢貝沃斯往後退開,雙臂環抱在滿是疤痕的胸前。

  喬拉爵士清清嗓子,「卡麗熙……」

  她如此想念他的聲音,卻又必須嚴厲。「安靜。該說話的時候我自會吩咐你。」她站起身。

  「當我派你們去下水道時,心中暗暗希望那是彼此最後一次見面。對於騙子來說,淹死在奴隸商人的污穢裡是個恰當的結局。我以為諸神會處理你們,但你們卻回來了。我英勇的維斯特洛騎士,一個告密者,一個變色龍。我哥哥會絞死你們倆。」韋賽裡斯—定會。她不知雷加會怎麼做。「我承認,你們幫我贏得了這座城市……」

  喬拉爵士繃緊嘴唇,「我們為你贏得了這座城市。我們這幫陰溝鼠。」

  「安靜。」她重複……儘管他說的是事實。當初「約索的命根子」及其他沖城錘撞擊城門,弓箭手們向城頭射出火箭時,她派出兩百人,在黑暗掩護下沿河點燃碼頭的船隻——然而所有這些都只是幌子——趁火船吸引了城牆上守軍的注意,一群瘋狂的自願者遊到下水道的排泄口,掰開一道鏽穿的鐵柵欄。喬拉爵士、巴利斯坦爵士、壯漢貝沃斯及其他二十名勇敢的傻瓜就這樣自褐色的污水裡偷偷潛入,沿著磚塊甬道前進。這是一支由傭兵、無垢者和自由民混合而成的隊伍,丹妮只要沒家室的人……沒有嗅覺則更佳。

  他們不但勇敢,而且幸運。離上次降雨已有一月,因此下水道裡的污水只到大腿的高度。他們用油布包裹火炬,以保持照明。一些自由民被碩大的老鼠給嚇傻了,直到壯漢貝沃斯逮住一隻,咬成兩截。另有一人被巨大的白蜥蜴殺死,它突然從黑乎乎的水裡躍將出來,咬住人腿,拖將下去,但等下一次水波泛漾時,喬拉爵士用劍宰了那畜生。他們幾度轉錯方向,然而剛上地面,壯漢貝沃斯就領著大家直奔最近的鬥技場,打了那兒的守衛一個措手不及,並斬斷奴隸們的鎖鏈。一小時之內,彌林一半的角鬥士都奮起反抗。

  「你們幫我贏得了這座城市。」她堅決地重複。「你們過去都曾為我效力,表現上佳。巴利斯坦爵士將我自泰坦私生子手中救出,在魁爾斯時,還挫敗了遺憾客的陰謀;而你,喬拉爵士,則在維斯·多斯拉克揪出下毒者,我的日和星死後,也是你從卓戈的血盟衛手中拯救了我。」太多人要置她於死地,幾乎數不過來。「然而你們撒謊,欺騙我,背叛我。」她首先轉向巴利斯坦爵士。「你曾保護我父王多年,也在三叉戟河上與我哥並肩作戰,後來卻背叛了流亡的韋賽裡斯王子,向篡奪者屈膝。這是為什麼?我要真相。」

  「真相並不總招人喜歡。勞勃是個……優秀的騎士……他仗義,英勇……他不止寬恕了我,還饒過許多人的性命……韋賽裡斯王子只是個小男孩,還要等許多年,才適合統治,而且……請原諒,女王陛下,您要的是真相……童年時代的令兄,韋賽裡斯,已經顯示出他是父親的兒子,與雷加截然不同。」

  「父親的兒子?」丹妮皺起眉頭。「什麼意思?」

  老騎士沒有眨眼,「在維斯特洛,您父親被稱為『瘋王』。沒人告訴過您嗎?」

  「韋賽裡斯說過。」瘋王。「篡奪者如此稱呼他,篡奪者和他的走狗。」瘋王。「那是謊言。」

  「倘若閉目塞聽,」巴利斯坦爵士輕聲道,「又何苦尋求真相?」他猶豫片刻,「我以前解釋,使用假名是為了防止蘭尼斯特家知道,那只是原因的一部分。陛下,更重要的是,在我發誓為您效忠之前,想要觀察一段時間,確定您不是……」

  「……我父親的女兒?」我不是父親的女兒,那又是誰?

  「……瘋狂的化身。」他續道。「幸運的是,我未曾發現任何缺陷。」

  「缺陷?」丹妮怒火上湧。

  「我並非學士,不會徵引歷史,陛下。我的生命在於長劍,不依于書本。但七大王國每個孩童都知道,坦格利安家族素來游離於瘋狂的邊緣。您父親不是第一個特例。傑赫裡斯國王曾告訴我,瘋狂和偉大是同一枚硬幣的兩面,每當一位坦格利安降生,諸神就將硬幣拋向空中,整個世界將屏息觀察它的降落。」

  傑赫裡斯。這老人認識我祖父。想到這裡,遲疑油然而生。畢竟,她所知的維斯特洛大多來自哥哥,少部出於喬拉爵士。而巴利斯坦爵士忘記的事或許都比他們兩個知道的加起來還要多。唯有此人明白我的出身淵源。「因此我是某位神祗手中的硬幣,對吧,爵士先生?」

  「不,」巴利斯坦爵士答道,「您是維斯特洛真正的君主。假如您認為我還值得佩劍,我將永遠是您忠誠的騎士,直到生命盡頭;如若不然,我滿足於侍奉壯漢貝沃斯,做他的侍從。」

  「假如我斷定你只配當我的弄臣呢?」丹妮挖苦地問,「或者廚子?」

  「我會非常榮幸,陛下,」賽爾彌平靜而尊嚴地說,「我烤蘋果、煮牛肉不比別人差,還用篝火烤過許多鴨子。我希望您喜歡油乎乎的烤鴨,有焦黑的皮和帶血的骨頭。」

  這番話讓她微笑。「要能吃到這樣的美食,我寧願當個瘋子。本·普棱,把你的劍交給巴利斯坦爵士。」

  但白鬍子不接受。「我把自己的寶劍扔在喬佛裡腳下,之後再沒碰過一把。只有從我的女王手裡,才願再度配劍。」

  「如你所願。」丹妮從布朗·本手裡拿過武器,劍柄朝前遞出。老人恭敬地接過。「現在,跪下,」她吩咐,「發誓為我效忠。」

  他單膝跪下,將長劍橫置於她腳邊,念誦誓言。丹妮幾乎沒聽他說了些什麼。他是容易處理的一個,她心想,另一個就難了。等巴利斯坦爵土宣誓完畢,她轉向喬拉·莫爾蒙,「輪到你了,爵士,我要真相。」

  大個男人漲紅了脖子,是憤怒還是羞愧,她不清楚。「我試圖告訴您真相,我說了好幾十次。我告訴您阿斯坦另有蹊蹺,我警告您劄羅和俳雅·菩厲不能信任。我警告您——」

  「你警告過我每個人,除了你自己。」他的傲慢激怒了她。他應該謙卑。他應該懇求我的原諒。「你說除了喬拉·莫爾蒙,誰也不能信任……而自己竟然一直是八爪蜘蛛的間諜!」

  「我不是誰的間諜。是的,我拿了太監的錢,學習了密碼,寫了幾封信,僅此而已——」

  「僅此而已?你監視我,出賣我!」

  「一度……」他勉強道,「我洗手不幹了。」

  「什麼時候?你什麼時候不幹的?」

  「我在魁爾斯寫過一份報告,但——」

  「魁爾斯?」丹妮本希望這時間要提前得多。「你在魁爾斯寫了些什麼?說你是我的人了,再也不要參加他們的陰謀?」喬拉爵士無法對上她的視線。「卓戈卡奧死後,你要我跟你一起去夷地和玉海。這是你的意思,還是勞勃的?」

  「那是為保護你,」他堅持,「讓你遠離他們。我知道他們是什麼樣的毒蛇……」

  「毒蛇?那你是什麼,爵士?」某個可怕的念頭頓時出現在腦海。「你告訴他們我懷了卓戈的孩子……」

  「卡麗熙……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁